English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты этого хотела

Ты этого хотела tradutor Inglês

595 parallel translation
А потом он занялся бы вами, ты этого хотела?
Then he was coming after you and Karen. Would that have suited you better?
Ты этого хотела, да? !
This is just what you wanted!
Ты этого хотела?
- Kelly! - You see what you did?
Ты этого хотела!
You asked for it!
Я думал, ты этого хотела.
Thought you fancied me. Oh!
Я думал, ты этого хотела.
I thought this is what you wanted.
Нет, ты думал, что я так хотела, но я этого не хотела.
I didn't make them that way at all.
- Ты же этого хотела, разве нет?
- That's what you wanted, wasn't it?
Я не смогу дурачить этого критика! Ты же хотела быть актрисой.
You always wanted to be an actress...
Но ты сама этого хотела.
But you've wanted it yourself!
- Ты хотела убить этого человека.
- You were gonna kill that man.
Они скорее всего поместили бы тебя в психушку, ты бы этого хотела?
They'd probably put you in an insane asylum. Do you want that?
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Не то чтобы они остались совсем невредимы... Но они не сгорели целиком, как хотела этого ты.
I don't say you didn't burn them a little... but you didn't burn them all up like you wanted to.
Если ты хотела это остановить, зачем ты кричала, раз уж ты так успешно меня дурачила до этого времени?
If you wanted to stop it, why did you scream, since you tricked me so well up to then?
Разве ты не хотела этого?
Isn't that what he wanted?
Ты же этого хотела, не так ли?
That's what you wanted, wasn't it?
Разве не этого ты хотела?
That's what you wanted, isn't it?
Если ты не хотела, чтобы мы любопытничали, могла бы не делать из этого трагедии.
- Where is it? - On your desk.
Она этого хотела. Ты хочешь быть повешенным?
You want to be hung?
Если бы ты хотела этого, то я был бы готов даже на тебе жениться.
If you wanted it, I'd be even ready to marry you.
- Ты этого всегда хотела, Миртл.
- Like you wanted.
Этого ты хотела, Дженни?
Is this how you wanted me, Jenny?
Я уверена, что этого хотела именно ты.
I'm certain it was you who wanted it
А ты бы этого хотела?
Would you like that?
Я так много хотела рассказать тебе. Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
To tell you that you've brought my life joy... and meaning in ways you can never know.
- Я не хотела этого. Но я лучшая актриса, чем ты думаешь.
But I'm a better actress than you think.
Ты же сама хотела этого когда-то.
I just make your wish come true.
По-моему, тебе пора решиться, ведь именно этого ты хотела с той минуты, как мы познакомились.
Isn't it time you decided to do what you've been wanting to do ever since I've known you, Milo?
Ты ведь этого хотела?
Isn't this what you wanted?
Ты бы тоже хотела этого.
That's what you wanted.
Ты сделала свой репортаж. Ты же этого хотела?
You've got your story, that's what you wanted.
Ты ведь этого хотела?
This is what you wanted, right?
Ты же этого хотела.
You are asking for it
Хотела бы ты этого?
Would you like that?
Но ты этого и хотела.
But that's what you wanted.
Ты ведь этого хотела?
That's what you wanted, right?
Ты всегда этого хотела.
That's what you always wanted.
Ты же сама этого хотела.
Can't we stay a while?
Ты разрушила мою жизнь, ты этого хотела? А?
Do you?
Разве не этого ты хотела?
It's what you wanted isn't it?
Ты же этого хотела.
This is what you wanted.
Это ты этого хотела.
You started this.
Разве ты не этого хотела?
Isn't this what you wanted?
Ты сама этого хотела.
You put yourself here.
Я хотела убедиться, что ты хотела именно этого.
I just wanted to make sure that's what you wanted.
- Ты бы этого хотела? - Да.
- Is that what you would want of me?
- Но ты сама хотела этого.
- But you wanted to.
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего?
- Shouldn't guarantee the Lydells.
- Этого ты хотела?
Is that what you want? Stop, please.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]