English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / У меня была мечта

У меня была мечта tradutor Inglês

80 parallel translation
У меня была мечта...
I had a dream.
У меня была мечта, Джерри.
I had a dream, Jerry.
У меня была мечта... золотой олень...
I had this dream... a golden deer...
У меня была мечта, а ты ее увела.
Just that I had a dream and you killed it, in a nutshell.
У меня была мечта, я сделала, что могла.
I had a dream, gave it my best shot.
У меня была мечта.
I had a dream.
Это было здорово, начиная с фразы "у меня была мечта".
It was a good starting with the phrase "I had a dream."
- У меня была мечта.
Sports? It's not a sport, it's a dream!
Простите! У меня была мечта...
I had a dream...
В детстве у меня была мечта...
Stop! You have a family that would grieve if you die too.
Однажды у меня была мечта иметь монетный прачечный аппарат но я быстро спустилась с небес на землю, чтобы ты знала.
I once had a dream that I owned a coin-operated laundromat... and I came down from that cloud real quickly, I'll tell you that.
Я не говорила тебе что у меня была мечта уехать в Аргентину... пожить там месяц, научиться танцевать танго?
Did I ever tell you I had this fantasy of going to Argentina to live there for a month and learn to tango?
Декстер сезон 3, серия 11 "У меня была мечта" так вот, как все закончится
Dexter Season03 Episode11 I Had a Dream so this is how it ends.
С самого рождения Нейтана я представлял себе его будущее, у меня была мечта.
Ever since Nathan was born, I had a vision for him, a dream!
Когда я был маленьким, у меня была мечта... Она сбылась, так зачем останавливаться на достигнутом?
Well, see, you have a dream when you're a kid, and my dream came true, so why stop it?
* У меня была мечта *
♪ I had a dream ♪
Знаете, когда я стал юристом, у меня была мечта.
You know, when I became a lawyer, I had a dream.
У меня была мечта, и я жил ею, что выпадает далеко не каждому человеку.
I had a dream, and I lived it, and that is more than most people ever get.
В детстве у меня была мечта.
As a child, it was kind of a dream, really.
У меня была мечта
* I had a dream *
У меня была мечта.
- I had this dream.
Но у меня была мечта, что однажды я смогу добраться до земли обетованной.
But I had a dream that one day, I would get to the promised land!
Когда я был ребенком, у меня была мечта.
When I was young, I had a dream.
Когда я в первый раз сюда приехал, у меня была мечта.
When I first came here, I had a dream.
У меня была мечта, чтобы мы вдвоем когда-нибудь будем жить на лодке.
My dream for us was to live on a, uh, on a boat someday.
Когда мне было 7, у меня была мечта
When I was seven years old, I had a dream.
У меня всегда была такая мечта.
I always had this as a dream.
Всю жизнь у меня была одна мечта.
All my life I've had the same dream.
- И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
It's been my lifelong dream to come back and rebuild it.
Ну, что ж. У меня с детства была мечта, мечта, которую я, наконец, могу осуществить.
Well, ever since I was a lad, I've had this dream, a dream that I now finally have a chance to fulfill.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
It's been my dream since I got my first Easy-Bake Oven and opened Easy-Monica's Bakery.
У меня всегда была одна мечта с раннего детства – влюбиться, жениться и завести ребёнка.
YEE-HAW. Lindsay : I'VE HAD THE SAME DREAM EVER SINCE I'VE BEEN LITTLE :
С того времени как я был маленьким мальчиком у меня всегда была мечта создать такую музыку которая открыла бы людям сердца.
Ever since I was a little boy I had a dream to create music that would open people's hearts.
С того времени как я был маленьким мальчиком у меня всегда была мечта :
Ever since I was a little boy, I've had a dream :
А у меня уже была моя мечта.
I've already lived the dream.
Сейчас у меня, в основном, внедорожники, такие безопасные, а вот в молодости... Феррари. Это была моя мечта.
These days I'm more interested in safety, but when I was young I dreamed of having a Ferrari.
Что это была бы за мечта, если б у меня ее не было.
What the dream would be if I couldn't have my dream.
Когда я был ребенком, у меня была только одна мечта.
When I was a kid, I had only one dream.
Потому что, если ничего не выгорит с юридическим, у меня всегда была секретная мечта быть моделью плавок.
Because, you know, if law school doesn't pan out, I've always had this secret desire to be a swimsuit model.
Когда я сюда приехал, у меня тоже была мечта. Мечта о легкой жизни.
When I first came out here, I had a dream... a dream of an easy life.
У меня была мечта.
I had dreams.
У меня была безумная мечта что... здесь я смогу...
I had this crazy dream that... over here I could...
У меня всегда была мечта попасть на национальное телевидение Чтобы поговорить об искусстве написания шуток
It's always been my dream to go on a national TV show and talk about the craft of comedy.
А у меня была правильная мечта.
- Yes, michael.
Не уверен что у меня когда-нибудь была мечта.
Not sure I ever had one.
У меня была такая прекрасная мечта...
- I had such a beautiful dream...
У меня была одна мечта.
One dream ; that's all I ever had.
У меня однажды была мечта
I once had a dream.
У меня была та же мечта!
I had that dream!
Что ж, если у меня и была мечта, то я вынуждена признать, она того не стоила.
Well, if I had the dream, I'm sorry to say it wasn't worth it.
У меня есть мечта в жизни и у нее была мечта, И она воплотила ее в реальность.
I have a dream in life, and she had a dream, and she made it happen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]