English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / У тебя нет права

У тебя нет права tradutor Inglês

313 parallel translation
В данном случае у тебя нет права на личную свободу!
In this matter, you have no right to individual freedom any more!
- У тебя нет права -
- You've got no right -
У тебя нет права требовать ареста.
You don't have the right to demand an arrest.
У тебя нет права, Аннушка. Это несправедливо.
You've no right, Annushka. lt isn't fair.
Ты не варвар, у тебя нет права вести себя по-варварски.
You've got no right to behave like one.
То, что я делаю, - необходимо, и у тебя нет права сомневаться.
What I do is necessary, and you have no right to question it.
У тебя нет права никого убивать!
You got no right to kill anybody!
У тебя нет права так себя вести.
You don't have the right to behave this way.
- У тебя нет права так говорить со мной.
What gives you the right to talk to me like that?
У тебя нет права говорить!
You have no right!
У тебя нет права задавать мне такие вопросы!
You have no right to ask me!
- Это у тебя нет права.
No, you have no right!
У тебя нет права!
You don't have any guts!
У тебя нет права так с людьми разговаривать.
You got no right talking to people like that.
Ты можешь вытолкнуть их из самолета, можешь столкнуть со скалы, можешь послать их на смерть в какое-нибудь богом забытое место, но у тебя нет права унижать их.
you can push them out of a plane, you can march them off a cliff, you can send'em off to die on some godforsaken rock, but for some reason, youcan't slap'em.
У тебя нет права выносить книгу из клуба.
- You had no right to remove that book.
Ну и во-вторых я не голосую Так как я считаю что если ты голосовал то у тебя нет права жаловаться.
And secondly I don't vote cause I believe if you vote you have no right to complain.
И у ТЕБЯ нет права жаловаться.
You have no right to complain.
Ты не можешь так со мной поступать. У тебя нет права. Я тебя предупредил.
- You cannot do this to me, Karine, you cannot...
Если ты не хочешь вмешиваться то у тебя нет права ворчать, когда всё идёт не так, как ты хочешь.
For it is if you're not willing to get involved, then you have no right to grumble when things don't go your way.
У тебя нет права управлять их гонками и нашими жизнями!
You don't have the right to run their races and run our lives!
А у тебя нет права здесь находиться.
And you have no right to be here.
У тебя нет права нас судить.
You have no right to judge us.
У тебя нет права бояться. Боялись те женщины. Итак, где твой сын?
You don't belong here.
У тебя нет права решать судьбу расследования изнасилования.
You don't have the right to determine the fate of a sex crime investigation.
Да, я знаю, и у меня нет никакого права просить тебя, что бы ты упустил этот шанс.
Yes, i know, and i have no right to ask you to give up that chance.
У тебя нет никакого права так поступать
You have no right to do this to me.
И... и у меня нет никакого права давить на тебя событиями прошлой ночи.
You've been very sweet. And...
Так, теперь ты слушай меня, у тебя нет никакого права... Ты не имеешь права так со мной обращаться на глаза у всех.
Now you listen to me, you don't have the right... you don't have the right to treat me like that in front of everyone.
Хотя я и повторял себе : "Спокойно" у тебя нет никакого права подавлять ее личность. Ей нужна нежность ".
But I kept telling myself, "Calm down" you don't have any right to violate her personality, she needs sweetness "
У тебя в любом случае нет права голоса, если господин Джинбеи скажет "да".
You don't have a say in this if Mr. Jinbei says yes though.
Но, у них нет права презирать тебя.
But that doesn't give them the right to look down on you.
Я знаю, у меня нет права о чём-либо тебя просить. Но я не могу так жить!
I know I can't ask you anything, but I can't live like this!
Нет, если бы у тебя были права тогда другое дело...
Not without a driving licence.
Я знаю, что не имею права просить, а у тебя нет никакого резона мне верить, но я изменюсь.
I know I have no right to ask and you have no reason to believe me, but I'll change.
- Тигр! Права критиковать себя у тебя нет.
You don't have the right to criticize yourself.
У тебя нет никакого права так со мной обращаться. И все из-за твоей идиотской идеи, будто это я...!
You had no right for coming after me like this, with that stupid and mistaken idea that it was
У тебя просто нет такого права!
You don't have the right.
Нет уж! Пока не вспомнишь свое прошлое, нет у тебя такого права!
Till you can remember the past, you can't afford to say that.
Что ни говори, у тебя нет права так обращаться с ней.
You have no right to treat her like that on account of the poor money you bring in.
У тебя нет никакого права указывать с кем мне дружить.
You have no right to tell me who I can be friends with.
У него нет права, но есть полномочия выгнать тебя... когда захочет и пригласить другого.
He doesn't, but he has the power to kick you out... whenever he wants to and bring in somebody else.
Послушай, то что у тебя нет ни отца ни матери... ещё не дает тебе права продолжать хулиганить.
Listen, just because you don't have a father and a mother doesn't give you the right to be up to mischief all the time.
У тебя нет никакого права критиковать 20-й век.
You've no right to criticize my century.
И расстраиваться у тебя права нет.
You've got no right to be upset.
- У тебя нет никакого права так с ним разговаривать.
You had no right talking to him that way.
У тебя нет такого права!
That skull may not be found or stolen.
А я бы сказал, что у тебя нет такого права.
I'd say you don't have the authority.
И у тебя нет никакого права читать, что там написано.
And you have no right whatsoever... to read what is written inside.
Ни у кого нет права тебя обижать.
Nobody has the right to hurt you.
У тебя нет права спрашивать меня об этом
You have no right to ask me that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]