Удивить tradutor Inglês
852 parallel translation
- Я хочу её удивить.
- I want to surprise her.
- Удивить?
- Surprise her?
Кроме того, я хочу удивить ее.
Besides, I wanna surprise her.
Хочу их удивить.
I want to surprise them.
Знаешь, в следующем году я хочу удивить их и нарисовать какую-нибудь фигуру на льду.
You know, next year I'd like to surprise them and do some figure skating.
А теперь, дорогой мистер Уоррен, после принятого Вами приглашения выступить на нашей конвенции, мы решили единогласно удивить Вас, и преподнести одну ценную реликвию для вашего маленького музея.
And now, dear Mr. Warren, after receiving your kind acceptance of our invitation to speak at our convention, we decided unanimously to just surprise you in advance with the most treasured relic in our little museum.
Я только попробовал удивить её несколькими знаменитыми эпиграммами.
I only tried to dazzle her with some famous epigrams.
- Думаю, смогу тебя удивить.
- Something to surprise you.
Меня уже ничем не удивить.
Nothing you do surprises me anymore.
Знаю, я хотела тебя удивить.
I know, I wanted to surprise you.
- Хотели нас удивить своим видом?
- Aren't you wonderful to catch us like this?
- Я хотела удивить вас и переоделась.
I wanted to surprise you, so I changed it for you.
которые вас могут удивить.
I could tell you one or two things that might surprise you.
Странно, что Котолай не пришел, увидится со мной, и я хочу удивить его.
It is strange that Cotolay has not come to me these days, and I want to surprise him.
Меня трудно удивить, но у вас получилось.
General, I've heard some wild ones, but this takes it.
Тогда мы должны удивить их, Капитан.
So we have to surprise them, Captain.
И удивить меня уже ничто и никто не способен - ни бунтарки, ни "овощи".
Whether you're passive or in revolt, you won't impress me.
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
Он знает, что он едет сегодня домой или я могу удивить его?
Does he know he's coming home today or can I surprise him?
Меня уже ничто не может удивить.
I've been surprised all morning long... Dad.
Позволь удивить тебя...
They'd surprise you.
Я решил вас удивить и приготовить ужин. - Вы умеете готовить?
When I saw that they'd put a picture of a naked lady on the cover.
Хотел удивить тебя.
I thought I'd surprise you.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
This may surprise you, since you are prisoners,... but as you know, every year at this time,... paroles are granted.
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
The little pet you are stroking between meditations may well surprise you one day.
Это может вас удивить, что мисс Грант работает на меня.
It may surprise you to learn that Miss Grant works for me.
Пока Грендель думает, что мы еще во дворце, мы сможем его удивить.
While Grendel thinks we're still in the palace, we may be able to surprise him.
"Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего."
"At last a day come in which I had nothing new to see, " nothing to surprise or enchant me, nor strength to shoot, nor anything.
Вас это может удивить, но не пронесете ли вы этот кейс через таможню?
But who knows? It seem strange to you but... Could you carry my suitcase through customs?
Я думал тебя удивить...
Sorry, I thought that..
Они тогда не смогут меня обнаружить И я смогу их удивить.
That will tell them not to confront me and I can surprise it.
Твоего отца может удивить несвойственная мне смелость.
Your father would find it uncharacteristically bold.
Я не тот человек, которого можно удивить, комиссар.
Are you implying I'm somebody's lackey, commissioner?
Он хотел удивить нас.
He was gonna surprise us.
Я бы мог тебя удивить.
Maybe I would've surprised you.
Если я буду вести себя добросовестно,... надеюсь, ты сможешь удивить месье де Бастида в его первую брачную ночь.
You see, if I do my work adequately I would like to think that you will be able to surprise Monsieur de Bastide on his wedding night.
Хочу их удивить.
I want to surprise them with some good news.
Ты же хотел удивить родителей, забыл?
You wanted to surprise your parents, didn't you?
А всё, чтобы удивить.
Just to make an impression.
ТЫ ДОЛЖЕН ИХ УДИВИТЬ.
You have to surprise her.
Я могу тебя удивить.
I might fool you.
Я могу просто... удивить тебя.
I just might... fool you.
То, что я собираюсь сделать, может удивить вас.
What I am about to do may surprise you a little.
Какого черта тебя еще может удивить?
What bloody surprises could there be possibly left for you?
Ты не его должен удивить.
He's not the one you have to impress.
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
Это как два волшебника пытаются удивить друг друга.
It's like two magicians trying to entertain each other.
Ты хочешь удивить нас своим членом?
You wanted to bugger us with your cock?
Но некоторые предпочитают удивить.
But sometimes they like to surprise you.
Я ехал на симпозиум в Спокэйне, и подумал, почему бы не заскочить по дороге и удивить их.
And, well, you see, I have a convention in Spokane and so I just thought I'd swing by and surprise them.
У меня даже есть несколько знакомых, что вас может удивить.
So far as that goes, I'm probably more in sympathy than you suppose.