Чего вы желаете tradutor Inglês
55 parallel translation
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
Чего вы желаете?
What would you like?
Чего вы желаете?
What do you want?
И вновь я даю вам то, чего вы желаете.
Once more, I give you what you want.
- Бороться за то, чего вы желаете!
- Fight for what you want!
Чего вы желаете?
Now, what can I offer you?
Но если это то, чего вы желаете, то пусть произойдет Денн-Шар.
But if this is what you wish, then Denn - Shar it shall be.
Не понимаю, чего вы желаете этим добиться.
I'm not sure what you wish to accomplish by this.
- Мы с вами не обсуждали, чего вы желаете для своих детей.
You know, we never discussed exactly what you want for your children.
- Чего вы желаете? - В том-то все и дело.
As a matter of fact...
Спросите себя, чего вы желаете от театра?
Ask yourself what you want from the theatre.
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
Therefore it's very important what you wish, what your thoughts are, what your feelings are, because it will manifest.
Чего вы желаете, сэр?
What would you like, sir?
Полагаю, всё, чего вы желаете - Вновь быть с женой и дочерью.
I understand the one thing you want is to be reunited with your wife and daughter.
И чего вы желаете?
And what do you want?
Скажите мне, сир Лорас, чего вы желаете больше всего на свете?
Tell me, Ser Loras, what do you desire most in this world?
С чего вы желаете начать свой день?
What can I get started for you today?
Скажите, ради чего вы желаете попасть на этот корабль?
Tell me this. Why do you want to sail with us?
Все, чего вы желаете - это снова обрести любовь своего сына, чтобы вы смогли состариться счастливой женщиной.
All you desire is the restoration of your son's affection so you can ease into gentle old age, a happy woman.
Итак, я вам дам то, чего вы желаете.
Now, madam, I will give you what you wish.
Чего вы желаете?
What's your pleasure?
Чего вы желаете?
What is it that you want?
— И чего вы желаете?
- And what do you want?
И чего вы желаете?
¿ Qué esperas?
Так что... Что заставляет вас ревновать? Чего вы желаете больше всего, но не можете иметь?
So what... what makes you jealous?
Только скажИте, чего вы желаете.
Just tell me what you want.
СкажИте, чего вы желаете на самом деле?
Tell me, what do you actually want?
Вы, то чего я желаю, и у меня есть то, чего желаете вы
You're what i want, and i've got what you want.
- Вы чего-нибудь желаете?
is there anything you want?
Все-таки любопытно, как часто вы, люди, получаете именно то, чего не желаете.
Curious how often you humans manage to obtain that which you do not want.
- Нет! Я знаю, что вы хотите сделать и чего не желаете. На помощь!
I know what you will do and what you won't do, and don't do this.
Вы чего-нибудь желаете, мадам?
What can I get for you, madam?
Дать вам то, чего вы больше всего желаете. Альфа-квадрант.
To give you what you desire above all else- - the Alpha Quadrant.
Вы желаете чего-нибудь ещё?
May I get the gentlemen anything else?
Если только вы не желаете еще чего-нибудь, кроме еды, хозяин.
Unless you're hungry for something besides food, Master.
Это так.. так мило, видеть, как двое молодых людей влюбляются! Вы поймали меня. Чего еще Вы желаете?
It's so... oh, touching, seeing two young people falling in love!
Вы желаете чего-нибудь ещё, сэр?
Do you need anything else, sir?
Вы желаете чего-либо?
Do you need something?
И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом.
And when you see those things that you are not wanting in your experience, do not talk about them.
Вы получите то, чего желаете.
You get your wish.
И как вам известно, если не давать женщине то, чего она очень желает, она найдет способ не давать ВАМ то, чего вы очень желаете.
And as you've learned, if you withhold from a woman something she deeply desires, then she'll surely find a way to withhold something that you desire.
Вы чего-нибудь желаете?
Is there anything you want?
"Вы всегда получите то, чего желаете, используя свое обаяние и индивидуальность".
"You will always get what you want through your charm and personality."
Если вы, господа, желаете перекусить чего-нибудь..
If you gentlemen would like to grab something to eat in the meantime...
- Чего же вы желаете?
- Then what is it you wish?
Вы получите, чего желаете.
You'll get what you want.
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём.
You know, sometimes you can't avoid the thing you want most, even if getting it is detestable.
Я не жду, что вы заговорите со мной или сделаете то, чего вы не желаете.
I don't expect you to talk to me or do anything you don't wish to do.
Вы чего-то желаете, мы это распечатываем.
You crave it, we print it.
Чего вы желаете, Сидни?
What is it that you want, Sidney?
Ясно, тогда чего же вы желаете?
Right. Then what do you desire?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы добиваетесь 76
чего вы не знаете 37
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы добиваетесь 76
чего вы не знаете 37
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы желаете 18
желаете 17
желаете что 40
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы желаете 18
желаете 17
желаете что 40
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116