English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы желаете

Вы желаете tradutor Inglês

674 parallel translation
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
When you say goodnight and leave, and shut the door to your room I stare at the door in the darkness
Или вы желаете зарекомендовать себя как последний трус? - Да!
Or do you wish to be branded as a coward?
Но если вы желаете?
Why well, if you... If you want to... What?
- Вы желаете сказать что-нибудь в свою защиту?
- Do you wish to add anything in your defense?
- Кого Вы желаете видеть?
- Just whom do you wish to see?
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
Я знаю, что вы желаете ее развития, чтобы она заняла место среди других народов.
I know you want it to progress. To take its place among the other nations of the world.
Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
The progress you want isn't a matter of customs and manners.
Мне припоминается странное ваше письмо ; невозможно было понять что вы желаете.
I remember a strange letter you've written to us, impossible to know what you wanted to get at.
Когда генерал Иволгин сказал мне, что вы желаете меня видеть...
But when General Ivolgin told me you wanted to see me...
Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию.
Ladies and gentlemen, I don't doubt your good faith for a moment, nor your wish to assist justice.
- Хорошо, если вы желаете.
Alright, if you want me to.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Not that I resented it, not a bit in the world. In fact, I was somewhat flattered that you desired me.
Вы желаете, чтобы они были зачитаны?
Do you wish that testimony read to this court?
Миссис Уоррен сказала мне, что Вы желаете приобрести телевизор.
Your friend Mrs. Warren told me you might be interested in television.
Что Вы желаете?
What do you wish?
Вы желаете посмотреть расчеты?
You wish to see the figures?
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
I can't prosecute you for wishing someone's death. We have enough to do as it is.
- Вы желаете объясниться?
- Suppose we straighten this out?
Чего вы желаете?
What would you like?
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
I don't really know what you are after.
Какой костюм вы желаете надеть?
Which suit shall I get out?
В спальне, когда Вы желаете спокойной ночи и исчезаете.
In the dormitory, when you say "Good night"
Вы желаете тот же?
The same one as before?
Вы желаете своей родине правителя "не хуже, чем другие".
This is what you want for France... "A man who's no worse than anyone else."
Вы желаете сказать последние слова перед смертью, Квилти?
Do you have any last words before you die, Quilty?
Чего вы желаете?
What do you want?
Ну, если вы желаете...
If that be the case...
И разумеется, вы желаете узнать, что он сообщил мне перед смертью?
And, of course, you want to know what he told me before he died?
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
Would you and your husband like to join me for some smooth licks?
Что вы желаете?
Now, what would Your Worship fancy?
Я зашла спросить не желаете ли Вы еще кофе.
I come in to see if you wanted coffee.
Вы ведь желаете, чтобы я осмотрел вас.
Well, you want me to have a look at you, don't you?
Вы, то чего я желаю, и у меня есть то, чего желаете вы
You're what i want, and i've got what you want.
Вы должны написать приглашения на обед в 6 часов в субботу всем европейцам из этого списка и тем, кого вы сами желаете пригласить.
You shall write invitation for dinner for Saturday, six o'clock postmeridian, from list of European people furnished you hereto, and any other desirable you think of.
Вы просто не желаете взглянуть на факты, не так ли?
You just won't face facts, will you?
Если вы этого желаете...
If you insist...
"Вопрос : Вы что-нибудь желаете добавить..."
" Question :'Is there anything more you wish to add...
Вы начитаны,.. хорошо одеты, тогда почему Вы спите на улице? Может, желаете сделать заявление?
You're well read, well dressed, snoozing away in a public street.
- Вы чего-нибудь желаете?
is there anything you want?
Что Вы желаете?
Where to?
Если только вы сами не желаете забрать его.
I'll have him taken home.
Если вы о чём-то не желаете говорить, можете не отвечать.
If there's anything you'd rather not say, you don't have to tell me.
Если желаете, вы можете удалиться.
You may retire if you wish.
И если вы, мсье, желаете счастья Франции, то, покончив с этой бандой подлецов, вы все встанете на защиту нашего короля.
And you, gentlemen, if you fight for the glory of France believe there won't be any glory unless you'll wipe out these bastards. Join the just cause, our young king's cause! Catch that man!
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Will you please sign in, sir?
Если желаете, могу вам показать парочку мест, которые, в противном случае, вы рискуете никогда не увидеть.
If you like, I'll show you a few things which you'd otherwise perhaps never see.
Не желаете ли войти? Она ужинает, но вы можете подождать в гостиной.
They're having dinner, but you may wait in the hall.
Может, вы и не желаете, а я хотел бы послушать.
You may not but I'd like to, uh, hear it.
Разве вы не желаете разгадать эту тайну?
Why don't we get to the bottom of this mystery?
Вы не желаете?
Will you not?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]