Чего я когда tradutor Inglês
676 parallel translation
Полагаю, это все, чего я когда-либо хотел.
I guess that's all I ever wanted.
Всё, чего я когда-либо хотела в жизни, это учиться.
AII I ever wanted to do was study.
Это все, чего я когда-либо хотела.
It's everything I ever wished for.
Все, чего я когда-либо хотела, это служить в Звездном Флоте.
All I've ever wanted is to make a career for myself in Starfleet.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,..
After I knew the facts, and seeing how Jim owed you the dough...
Раньше я только старался быть проницательным, когда писал о том, чего не знаю. О том, чего не понимаю.
Before, I was just trying to be smart, writing about things I didn't know, things I didn't understand.
Но когда появляется что-то или кто-то, чего желаю я я получаю это
But when there's something or someone that i want, i get it.
Ох, я продал ей поезд, а потом когда она принесла его обратно я сделал то, чего не должен был делать
Oh, I sold her a train, and then when she brought it back I didn't do something I was supposed to.
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу...
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted. Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars. Oh, yes.
Если есть что-то, чего я не выношу, так это, когда меня пытаются унизить. Давай, малышка.
One thing I can't stand is a guy trying to put something over on me.
Знаешь, целый день я в этом кофе по самые локти, и чего мне хочется, когда я наконец возвращаюсь сюда?
You know, all day long i'm up to my elbows in coffee... and what do i want when i get here?
Чего я не учел, так это... этой чудовищной войны, когда все может случиться с ними, а не со мной.
What I didn't reckon with was that in this... this kind of a monstrous war something might happen to them... and not to me.
Она стояла в дверях, когда я проходил. Я так и не понял, чего она хотела.
At first I couldn't make out what she wanted
- Чего тебе? Я был у большого камня, когда увидел что-то в воде.
I was across the big rock when I saw something in the water.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Every time I'm wantin to do something, he's too old.
Может быть когда нибудь, когда я чего то добьюсь то подумаю о замужестве.
Maybe someday, when I've really made something of myself, then I'll think about getting married.
Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило.
I'm in one of those moments when I will do my duty no matter what the cost.
Когда я хочу чего-то, Я всегда ищу начальника.
Me, when I want something, I always look for the boss.
Когда чего-то хотел он, хотела и я.
Whenever he desired something... so did I.
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? "
Why did I not die in the womb? Why did I not come forth from the womb and expire? "
Может их тянет к ним? - Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
It's like I keep telling these long-haired directors... if you want me to sell your crummy films, I say... you've gotta give it a a good dose of'S and V'.
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Это доказательство того, что мне не везет, когда я хочу чего-то добиться, я проигрываю.
It just proves how unlucky I am. When I actually have a chance to succeed, it doesn't happen.
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Wait just a minute. You don't tell me what you ain't gonna do. I tell you!
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Yes, well, when you're ready, I might have a fruit juice or something.
И предупреждаю - когда я починю машину, Пушечное ядро вернётся и пролетит мимо тебя со свистом. С чего это?
I warn you, she if little heel sweat hair wait I dried by heat to bounce back, beat to you to beg the dad to tell the are you what mean?
Когда я в детстве боялся чего-то, то закрывал глаза, прятался.
When as a child I was afraid of something, I closed my eyes to hide.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете.
Her alibi had been confirmed by Mademoiselle Linda. And vice versa.
Не бойся, я же всегда вижу, когда ты чего то хочешь.
Fear not, I always see when you what you want.
Когда же я дождусь хоть чего-нибудь от вас?
So when do I get something from you?
Каждый раз, когда я на неё смотрю, я точно знаю, чего не хочу.
Every time I look at her, I know exactly what I don't want.
Знаете, когда я в парикмахерской, где работаю, возьму да и ляпну во весь голос что-нибудь типа "До чего же я затрахалась!".
You know, like, when I'm in the hairdresser's, where I work, I'll say something like, "I'm really fucked," dead loud
Ты сказал, чтобы я дала тебе знать, когда пойму, чего захочу.
You said to tell you when I knew what I wanted.
Знаете, чего бы я хотела? Посмотреть на лицо моего папочки, когда он узнает, что я нахожусь в руках террористов.
My one consolation is thinking about the look on my father's face when he finds out I'm a hostage.
Нет, я становлюсь тем, чего еще ни когда не существовало.
No, I'm becoming something that never existed.
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
The minute I laid eyes on you, I knew you were no good.
Знаете ли вы, что я посмотрела из окна этим утром, когда шла наверх, чтобы еще раз взглянуть на моего героя, и увидела кое-что, чего не поняла тогда.
Do you know I looked out of the window this morning as I went upstairs, to have another sight of my hero ; and I saw something I did not understand then.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Besides, I will make love when it is making love. Not the way you do it, like you're out for revenge or something.
Я стала подозревать это в Каннах, когда ты обычно стоял... и молча смотрел на меня, с глазами полными чего-то.
I suspected this at Cannes, when you used to stand and stare at me without saying a word, but with whole volumes in your eyes.
И когда я переехала сюда, то всё чего хотела-это дружить с тобой Но ты не дала мне такой возможности
I took out your sister Brenda, who saved me from going back to drinking.
Итак, если вы не хотите, чтобы эти самолёты начали плюхаться в Потомак, когда у них кончится топливо, чего я хочу - очень важно.
Well, if you don't want those planes to start splashing into the Potomac as they run out of fuel, what I want is very important.
Но когда я чего-то очень хочу, у меня крыша едет.
But when I want something that bad, I get all fired up.
Когда мы вместе, я не отдаю себе отчёта, до чего ты мне дорога. Только в постели с кем-то я понимаю, что в моей жизни есть ты.
I only realize how much I need you when I'm with anotherwoman
Я смогла разглядеть только его спину, он шёл к двери... и его рот, когда он крикнул что-то, чего я не смогла разобрать.
I could only see his back, he was going at the doorknob... and his mouth as he was shouting, something that I couldn't make out.
Когда я об этом узнал, то решил дать вам то, ради чего стоило бы жить, в отношении чего вы могли бы проявить свой энтузиазм.
When I found out, I wanted to give you something to live for, something you could be enthusiastic about.
Но когда мой Аннигилятор заработает, я много чего сделаю.
But when my Annihilator is operational, I'll do plenty.
Но когда наступил решающий момент, я предпочел сделать то, чего хотела Дайна.
All I know is when the chips were down, I did what you and Dinah wanted.
И прошло не так много времени... когда случилось то, чего я так боялся.
Well, it wasn't long... before what I was afraid was gonna happen happened.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы...
When I say a quick workout, I don't mean a sort of hairy-handed adolescent...
Я ел, только чтобы выжить, и умывался, когда дотрагивался до чего-то.
I believe in him.
Ты тоже поймешь, чего я стою... Когда я дождусь тебя на автостоянке.
And you can count on me waiting for you in the parking lot.
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я не делал 47
чего я заслуживаю 21
чего я не делала 22
чего я 33
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
чего я заслуживаю 21
чего я не делала 22
чего я 33
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44