Чего я заслуживаю tradutor Inglês
46 parallel translation
Всё это не могу принять, потому что если это всё, Чего я заслуживаю, то не стоило хлопотать.
If this is the best you can do, don't bother.
Благодаря ему теперь у меня есть то, чего я заслуживаю, как он и сказал.
Thanks to him, I have what I have. "I have what I should have," as Nicolas Guillén said.
Я знаю, чего я заслуживаю.
I know what I deserve.
Хорошо, это то, чего я заслуживаю.
well this is what i deserved
Я искал возможность получить то, чего я заслуживаю - собственные владения.
I've been looking for an opportunity to get what I deserve - lands of my own.
Наконец-то я получу все, чего я заслуживаю.
THEN I WOULD FINALLY GET EVERYTHING THAT I DESERVE.
Вот, чего я заслуживаю.
This is what I deserve.
С судом, я возможно не получил справедливости которую заслуживаю, но я знаю чего я заслуживаю сейчас.
With the trial, I might not have gotten the justice I deserve, but I know what I deserve now.
Вы не знаете, чего я заслуживаю
You don't know what I deserve.
Я не знаю, чего я заслуживаю.
I don't know what I deserve.
Это всё чего я заслуживаю.
This is all I deserve.
Это то, чего я заслуживаю.
It's what I deserve.
Нужно найти того, кто написал эту проклятую книгу и заставить его дать мне то, чего я заслуживаю.
We must find out who wrote this cursed Tome and then force them to give me what I deserve.
То, чего я заслуживаю.
What I deserve.
Вот, чего я заслуживаю?
That's what I deserve?
Чего я заслуживаю...
What I deserve...
Возможно, это единственное, чего я заслуживаю.
Maybe a real one is what I deserve.
Этот ошейник — как раз то, чего я заслуживаю.
This shock collar is exactly what I deserve.
Я жопу себе рвала в этом хуевом кафе, но мне за это не платят то, чего я заслуживаю.
I busted my ass on that shit diner, and I'm not gettin'paid what I'm worth.
Откуда ты знаешь, чего я заслуживаю?
How do you know what I deserve?
Что ж, Господь знает, чего я заслуживаю.
Well, Lord knows what I deserve.
Я полагаю, это то, чего я заслуживаю.
I believe this is what I deserve.
Это все, чего я заслуживаю?
Is that all I deserve?
Потому что всё, что я сделала в моей жизни, привело меня сюда... прямо сейчас, и последнее, чего я хочу, в чём нуждаюсь или чего заслуживаю, это - чтобы меня сняли с крючка.
Because everything in my life that I've done has led me here right now. And the last thing I want, need or deserve is to be let off somebody's hook.
Как раз то, чего я и заслуживаю.
Just what I deserve.
Все, чего я хочу и заслуживаю, - в конце этого туннеля.
All I want, all I deserve, is at the end of that tunnel.
Лана, с жизнью, которую я вел я ложусь каждую ночь, молясь о том, чтобы не получить того, чего я действительно заслуживаю.
Lana, with the life I've led I go to bed praying every night that I don't get what I deserve.
Я буду салат Цезарь с курицей, потому что я думаю, что я толстая, но также я думаю, что заслуживаю чего-нибудь вкусненького.
I'll have the Caesar salad with chicken because I think I'm fat, but I also think I deserve something that tastes good.
И я знаю, чего заслуживаю.
And I know what I deserve.
Цветы. Я скажу, чего я точно не заслуживаю
I tell you what I don't deserve.
Но... но учитывая с чего мы начали, заслуживаю ли я этого?
But... given where we started, do I deserve it?
Разве я, блядь, хоть чего-нибудь заслуживаю?
What makes me worth fucking anything?
Я должна отстаивать то, чего заслуживаю.
I have to stand up for what I deserve.
Я заслуживаю уважения, я знаю, чего хочу... Нет, нет, нет, нет!
I deserve respect, I know what I want... ( smoke alarm beeping )
А как насчёт того, чего заслуживаю я?
What about what I deserve?
Видишь ли, я не так красив внешне, как ты, но я заслуживаю кое-чего :
You see, I'm not pretty on the inside like you, but I deserve some things :
Когда я получу то, чего заслуживаю.
When I get what I deserve...
что я заслуживаю чего-то большего.
I didn't have the confidence to think I was worthy even of wanting something.
Так что если я заслуживаю чего то большего, чем я надеялась вините себя, за то что научили меня!
So if I'm fit for better than I'd'oped, blame'ee'selves for eddycatin'me!
Я заслуживаю чего-то лучшего.
[Sniffles] I deserve something better.
Я сражаюсь за то, чего заслуживаю.
I'm fighting for what I deserve.
Не думал, что я чего-то заслуживаю.
I never think I deserve anything.
Я не знаю, чего заслуживаю.
I don't know what I deserve.
Рядом с этими девочками, я чувствую то, чего я точно не заслуживаю...
Being around those girls- - it fills me in a way... In a way I surely don't deserve, so...
Если я заслуживаю чего-то ещё, так тому и быть.
_ _
Вскоре я стала полагать, что не заслуживаю чего-то лучшего, чем Рутгер.
After a while, I started to believe that I didn't deserve any better than Rutger.
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44