Чего я прошу tradutor Inglês
145 parallel translation
Нет. Просто подождать немного - вот чего я прошу.
All I ask is to wait a little longer.
Барбара... Всё чего я прошу, это поверить, поверь, мы вернемся.
Barbara... all I ask you to do is believe, really believe, we'll go back.
Все, чего я прошу, это временное перемирие.
A temporary truce, that's all I ask.
Все, чего я прошу, мой народ, те, кто так страдал,
All I ask, my people, is that you, who have suffered so much
Послушай, всё, чего я прошу, это освобождение до суда.
I just want a temporary release.
- Всё, чего я прошу - это, чтобы вы доверяли мне.
- All I'm asking is that you trust me.
Дай мне пять минут объяснить, это все, чего я прошу.
Give me five minutes to explain, that's all.
Это все, чего я прошу.
That's all I ask.
Это всё, чего я прошу.
That's all I ask.
Все я чего я прошу у вас это принять приветствие поэта, с далекого севера.
All I ask from you is to accept a greeting from a poet up in the far north.
Я люблю тебя, но все чего я прошу это честный ответ, а ты продолжаешь шутить.
I LOVE YOU, BUT I ASK FOR AN HONEST REACTION, AND ALL I GET IS A JOKE.
Это всё, чего я прошу. Пожалуйста.
That's all I'm asking for.
Послушай, Энабран... всё, чего я прошу – побыть в это мгновение твоим сыном.
Listen, Enabran... all I ask is that for this moment let me be your son.
И всё, чего я прошу взамен - чтобы ты помогала мне, не жалуясь.
All that I ask in return... is that you help me here without complaint.
Всё, чего я прошу, Ваши Величества, это оказать ей такие же почести, каких она удостаивала меня.
All I ask, Your Majesties... is that you show her the same courtesy... that she has bestowed upon me.
Все, чего я прошу, так это то, чтобы ты верила мне.
All I'm asking is that you have confidence in me.
Все, чего я прошу - немного эмоций.
All I'm asking for is a little emotion.
Это все, чего я прошу.
That's all I'm asking.
Все, чего я прошу - просто обдумайте это.
All I ask is that you consider it.
Все, чего я прошу - - это фотографии!
All I'm asking is the pictures!
- Все, чего я прошу-это лечь на пол...
- All I ask is a floor to lie on...
Все, чего я прошу это поместить ее в список и найти лазейку в списке доноров.
All I'm asking is you bump her up a couple of notches on the donor list.
Нет, нет, все чего я прошу - это совместная опека.
No, no, all I'm asking for is shared custody.
Милый, видишь, все чего я прошу это вечер с ужином и завоеванием.
Honey, see, all I'm talking about is simply an evening of wining and dining.
И всё, чего я прошу - поверить мне.
And all I'm asking is you trust me.
Не угодите в беду, - это всё, чего я прошу.
Just stay out of trouble, that's all I ask.
Все, чего я прошу взамен, это ваши верность и любовь.
All I ask for in return is your loyalty and your love.
- Все, чего я прошу [шмурыгание]
- all i ask [sniffles]
Все, чего я прошу от Вас, быть добрыми сообщать нам, куда именно уходят деньги?
All I am asking is that you will be so good as to tell us exactly where the money has gone.
И всё, чего я прошу в ответ
And all I ask in return
Послушайте, кто бы вы ни были, все, чего я прошу, это выдать мне Тернеров.
Listen, whoever you are, all I ask is that you hand over the Turners.
Все чего я прошу, это чтобы вы делали тоже самое со своим мнением и напоминали себе и суду что это ваше мнение.
All I ask is that you do the same with your opinion and remind yourself and the court that it is in fact your opinion.
Это - все, чего я прошу. Я хочу точно знать все условия.
That is all I ask, to understand the exact terms.
Все, чего я прошу, это - освободить комитет от обязанности присудить приз вам.
All I'm asking is that you release them from any obligation to let you win. Why not just tell them to choose whichever flower is best?
И это все, чего я прошу.
And that is all I ask.
Это то, чего я прошу, сеньор Лобо, это достаточно серьёзное одолжение для незнакомца.
What you're asking from me Mr. Lobo is too great a favor for a stranger.
Я ни от чего не отказываюсь, но, прошу, поймите меня.
I am not refusing anything at all, but please understand me.
Чего я прошу?
What am I asking for?
Неужели я прошу чего-то невозможного?
You don't realize what you're doing, do you...
Это все чего я прошу.
That's all i ask.
Я прошу вас. пожелайте чего-нибудь поменьше.
So, please, make small wishes.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Right now, I don't know what they want from me, but I'll take a leap of faith and I'm asking you to take that leap with me.
Теперь я прошу чего-нибудь простого.
Now I'm asking for something simple.
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
I also request they be ordered to pay the costs of the trial as well as punitive damages for having dumped industrial refuse in a river with grave consequences to the environment and public health.
Но прошу тебя, отец, разреши мне хоть раз делать то, чего я сам хочу!
But... Please, Dad! Let me do something that I want to do for once!
Я не прошу чего-то необыкновенного, просто...
I'm not talking about anything big, just...
Я не прошу вас делать что-либо, чего вы не хотите делать.
I'm not asking you to do anything you don't choose to do.
Я хочу много. Но я не прошу того, чего я хочу.
What I want ls a let, but I'm not asking you for what I want
Я не прошу, чтобы ты врала, просто не говори ей того, чего не нужно.
I ain't asking you to lie - just don't tell her what you don't need to tell her.
Рик, я понимаю, чего прошу.
Rick, I know what I'm asking.
Если я чего-то хочу, и прихожу к парню, которому я помог заработать миллионы и прошу об этом, значит, я под кайфом?
Fuck you. I'll handle it myself.
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не вижу 19
чего я не делал 47
чего я заслуживаю 21
чего я не делала 22
чего я 33
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу прощения 918
чего я заслуживаю 21
чего я не делала 22
чего я 33
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу прощения 918