Чем меньше tradutor Inglês
3,746 parallel translation
- Остин говорит, чем меньше на мне надето, тем лучше.
Austin says the less I wear, the better.
Поверь мне, чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Trust me, the less you know about this, the better.
Кроме того, если это Беати Паоли, чем меньше мы участвуем, тем лучше.
Besides, if it really is the Beati Paoli, the less we're involved, the better.
Но сейчас, чем меньше вы знаете, тем лучше.
But for right now, the less you know the better.
- Чем меньше ты будешь знать, тем лучше.
The less you know the better.
Чем меньше мы знаем друг о друге, тем лучше.
The less we know about each other, the better.
Чем меньше вы об этом знаете, тем лучше.
The less you know about that, the better.
Чем меньше ты знаешь - тем лучше.
The less you know, the better.
Чем меньше людей знает, что ты здесь, тем лучше.
The fewer people who know you're here, the better.
И чем меньше ты в это лезешь, тем лучше.
And the less you got to do with them, the better.
Конфиденциальность важна для нас не меньше, чем для вас.
Discretion is as important for us as it is for you.
И меньше чем через год наши ПК будут продаваться рядом с их компьютерами.
Then, within a year, our PC's on a shelf right next to theirs.
Десять долларов выброшены на помойку, потому что невозможно ничего узнать, наблюдая субъекта, который достигает оргазма меньше, чем за 5 секунд.
$ 10 now out the window, because no data can be gleaned from a subject who orgasms in under five seconds.
Мощность его процессора на 18 миллиардов терагерц - меньше, чем у меня.
Its computing power is 18 billion trilihertz
Меньше, чем через 3 часа от Помпей ничего не останется
In a little over 3 hour Pompeii will be gone.
Я хочу этого не меньше, чем ты.
I want that just as badly as you do.
Тебя я боюсь меньше, чем людей, на которых работаю.
I fear you less than the people I work for.
По гражданским делам бремя доказательств меньше, чем по уголовным.
Civil trials have a lesser burden of proof than criminal ones.
А это обходится меньше чем в 1000.
This is less than 1,000.
И я знаю, это звучит глупо, но они мне нравятся ничуть не меньше, чем кокаин.
And I know it sounds crazy, but I like them as much as cocaine.
Они нанимают лошадь и повозку, платят намного меньше, чем указано в официальной цене, и забирают разницу.
They requisition horse and wagon, pay far less than the official rate, then pocket the difference.
И сейчас, меньше, чем за неделю до свадьбы ты звонишь женщине, которая бросила тебя у алтаря и уехала за три часовых пояса, ради крайне крайне малого шанса, что у меня каким-то образом оказался медальон ее бабушки?
And now, less than a week before the wedding, you're calling the woman who left you at the altar and moved three time zones away on the razor-thin chance that I somehow ended up with her grandmother's locket?
Меня разбудят дети меньше, чем через четыре с половиной часа.
I will be awakened by screaming children in less than... four-and-a-half hours.
— Меньше, чем хотелось бы.
- Not as much as I'd like to be.
Это меньше, чем любой другой протез на рынке.
That's less than any prosthesis on the market.
Да, чем больше я узнаю, тем, похоже, меньше понимаю.
Yes, the more I find out the less I seem to know.
Клянусь богом, чем больше мы узнаём об этом месте, тем меньше мы знаем.
I swear to God, the more we learn about this place, the less we know.
У вас меньше, чем через 6 часов школа.
You've got school in less than six hours.
Хорошо, ты никогда не видел его делающим все эти женщины-меньше-чем-мужчины вещи?
Okay, you never saw him do that whole women-are-less-than-men thing?
Понимаю, это звучит экзотично, но, по существу, это значит, что когда вы просите компьютер сделать что-нибудь и нажимаете Enter, а он отвечает меньше чем через 400 мс, это чуть меньше, чем полсекунды,
It sounds fancy, I know, but, basically, what it means is when you ask your computer to do something and hit the enter key, if it answers you back in less than 400 milliseconds, just under half a second,
А то чем больше вы мне о нем рассказываете, тем меньше я вас понимаю.
It seems like the more you guys tell me about my dad, the less things make sense.
♪ и я дал меньше, оу, оу, чем ты заслуживаешь ♪
♪ and I have given less, oh, oh, than you deserve ♪
Чем дольше ты паникуешь, тем меньше времени у нас остается для дела.
Look, the more time you spend panicking, the less time we have to do our jobs.
Ну, я беру куда меньше, чем в том месте около Кермака.
Well, I charge a hell of a lot less than that place over on Cermak.
Оказалось, что у него еще меньше индейской крови, чем у меня.
It turns out he has less Indian blood than I do.
В любом случае, мы устраиваем для Тесс вечеринку-сюрприз меньше, чем через 6 часов, и мне нужно выяснить куда повесить этот... классный баннер
Either way, we are throwing Tess a surprise party in less than six hours, and I need to figure out where to hang this... cheesy banner.
Чем дольше заложников удерживают, тем меньше шансов на мирный исход.
The longer a hostage situation takes, the more likely that it'll end peacefully.
Они боятся адских мук не меньше, чем повстанцев.
They fear damnation as much as they fear the rebels.
И кроме того, я хочу, чтобы Балфур знал об этом, еще меньше, чем Райдер.
And besides, I need Balfour to know about this even less than Rider.
Возможно, меньше, чем сам подозреваемый.
Maybe smaller than target's height.
Сравнение двух примеров, в которых меньше, чем по двадцать слов, приводит к менее точному заключению.
Comparing two voice samples of less than 20 words results in a less conclusive opinion.
Я... знаю меньше о ней, чем вы ожидаете.
I... know less about her than you'd probably like.
Тебя это вряд ли удивит, но папа помогает гораздо меньше, чем обещал.
It can't come as a surprise to you that, uh, Dad isn't pitching in as much as he said he would.
Младенцы двигаются меньше перед самыми родами, так что возможно, они ближе, чем мы думали.
See, babies move less right before you go into labor, so it's possible you're closer to delivering than we think.
Поверьте, мне нравится это еще меньше чем вам.
Believe me, I enjoy this even less than you do.
Так ведь... Срок сдачи меньше, чем через 2 недели.
Well, this- - a week from Monday is the deadline on this.
Да как ты смеешь говорить мне о моих проблемах и схемах, когда тебя они касаются не меньше, чем когда мы были вместе?
How dare you tell me about my problems and patterns when I don't see you any more connected to somebody than you were when we were together?
Всё шасси весит меньше чем Джеймс Мэй.
The whole chassis weighs less than James May.
Всё это значит, что несмотря на блок аккумуляторов, и на тот факт, что у неё два мотора, машина весит меньше чем Vauxhall Astra.
All of this means that, despite the bank of batteries and the fact it has two engines, this car weighs less than a Vauxhall Astra.
Ту Риверс отсюда меньше, чем в двух часах езды, это ещё ближе, чем место сброса трупов.
Two Rivers is less than a 2-hour drive from here, and it's even closer to the disposal site.
Меньше, чем я получала в Сырниках Тёти Глаши.
Less than I was making at The Cheesecake Factory.
чем меньше ты знаешь 43
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мне заняться 29
чем могу быть полезна 50
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем могу вам помочь 267
чем могу помочь 2188
чем могу быть полезен 264
чем мы занимаемся 230
чем мы думали 399
чем мне заняться 29
чем могу быть полезна 50
чем мы сами 24
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем мы 344
чем моя 55
чем мы ожидали 92
чем мне казалось 24
чем мужчины 43
чем мои 30
чем можем помочь 37
чем мы можем помочь 108
чем мне бы хотелось 21
чем мы 344
чем моя 55
чем мы ожидали 92
чем мне казалось 24
чем мужчины 43
чем мои 30