Что до меня tradutor Inglês
2,453 parallel translation
Я пришел потому что до меня дошли слухи, что ты спрятал часть тайных инвестиций в стенах компании.
I'm here because I've heard rumors you stashed away a number of secret investments inside the company walls.
Это письмо окружному прокурору, в котором говориться, что до меня дошли сведения что ты нарушаешь закон
This is a letter to the district attorney, saying that it's come to my attention that you are breaking the law.
Что до меня...
Not me.
Ты осознаешь что эта игра закончится тем что меня изобьют до смерти?
You realize this game ends with me being beaten to death?
Да... и дело в том, Рейчел, что он и до меня добрался.
And..., and the thing is, Rachel, he got to me, too.
Но ты не знаешь меня, и я... я знаю, что ты до сих пор любишь свою жену.
But you don't know me, and I... well, I know that you're still in love with your wife.
До меня вдруг дошло, что я моя жизнь теперь здесь.
It suddenly occurred to me that literally my entire life is here now.
Я рад, что ты застала меня до того, как я принял эти таблетки.
Oh, I'm glad you caught me before I took those pills.
Пока я не увидел его, лежащим там... и до меня дошло. Я понял, что это кровь.
It wasn't till I saw him lying there... the penny dropped.
До того как ты ответишь, подумай, ты ведь плохо меня знаешь, не знаешь, что я способна... на все.
- And before you answer, I want you to think of how you really don't know me that well and how I might be capable of doing... anything.
Пару часов назад она угрожала, что изобьет меня до потери чувств.
A couple of hours ago, she threatened to have me beaten senseless.
Если это дело и научило меня чему-то, то это... когда ты что-то выкладываешь, любой может увидеть это, от будущего работодателя до интернет-мерзавца.
If this case has taught me anything, it's that... when you put something out there, anyone can see it, from a future job interviewer to an Internet creep.
Это было до того, как ты понял, что можешь использовать меня как наживку.
That's before you realized that you could use me as bait.
Более того, ты будешь делать для меня всё, что я захочу и когда захочу до конца твоей жизни.
Not only that, I want you to give me whatever I want whenever I want it for the rest of your life.
Я сделала несколько извлечений ребятишкам с шипами и у меня до сих пор трясутся руки над той машиной волмов, так что это заняло время.
I had several extractions of spiked kids today, and I'm still a little shaky on the Volm machine, so it took longer than it should.
Учитывая, что вы заинтересованы лишь в охране законности и ни в коем случае не помогаете Бойду обойти меня в моем расследовании, не понимаю, какое вам до этого дело.
Seeing as that you're only interested in enforcing the law and under no circumstances are you helping Boyd stay ahead of my investigation, I don't see why you'd much care.
Насрать мне, но ты что понижаешь меня до бэбиситтера?
I boned your mentor, but, I mean, you're demoting me to babysitter?
До меня дошли сведения, что вы пытались научить учеников мисс Бентам, как найти лазейку в выполнении одного из ее заданий.
It has come to my attention that you tried to show Ms. Benthem's students how to get around one of her assignments.
Что ж, мне все равно, если все здесь меня ненавидят до тех пор, пока ты не с ними
Well, I don't care if everybody hates me here as long as you don't.
Но до того как вы уйдете... просто знайте, что без вас меня бы тут не было.
But before you guys go, uh... just know that I wouldn't be here without you guys.
Но потом до меня дошло, что если вы не видите пятен это не значит, что их нет
But then I thought, just because you can't see a stain doesn't mean it isn't there.
Так вот, до меня дошло, что как и большинство из того, что я говорю, должно быть чистым золотом
Well, it occurred to me that, like most things I say, it's probably pure gold.
О, ну, она... она работала здесь еще до меня, так что никакого кумовства не было.
Oh, well, she- - she worked here before I did, so there's no nepotism involved.
Он должен был понять, что находился в лечебнице до 21 года именно из-за меня.
It's responsible for vision. He's sending us a message.
Я люблю есть стейки, пить пиво с ней, и, до недавнего времени, то, что она всегда рядом со мной, то, как она смотрит на меня.
Wha--what do you mean? When a psychopath speaks about love, it doesn't really mean the same thing as for typical people. So what do you love about her?
Ты можешь ненавидеть меня до конца своей жизни, но хотя бы сейчас можем мы просто отбросить все это пока мы не узнаем, что она в порядке.
You can hate me for the rest of your life, but for right now can we just set that aside until we know that she's okay?
О том, что задолго до того, как мой отец обучил меня тому, что я делаю, он научил меня тому, как это не делать.
I mean... Long before my father taught me how to do what I do, he taught me how not to do it.
Фил, что-то дотронулось до меня, и это что-то было не с твоей стороны.
Phil, something just touched me, - and it's not from your side. - Oh!
Мой отец был шефом до меня, рассказывал, что тут все было уставлено перегонными кубами.
My dad, who was chief before me, said there used to be stills all through these parts.
И, когда дело дошло до ссор, он почувствовал, что ему лучше меня оставить для собственного благополучия
And when push came to shove, he felt like he had to pull away for his own well-being.
Когда дело дошло до того, того, что меня не будет дома несколько недель, мои родители смогли доверить меня только в ласковые руки евреев в лагере, расположенном близ района Беркшира.
If I was going to be away from home for several weeks, my parents only trusted me in the gentle hands of the Jews of the berkshire mountains.
Не хочется сильно драматизировать, но... до меня только сейчас дошло, что наступает закат моих дней, а я еще даже не жила по-настоящему.
I mean, I don't mean to be dramatic but... I'm realising now that I'm entering my twilight years and I've never even really lived.
Потому что ты не допускаешь меня до операций из-за того, что злишься.
'Cause you don't pick me for procedures because you're angry.
У меня такое чувство, что я говорю вам одно и то же снова и снова, а до вас просто не доходит
And I feel like I've been telling you this over and over, and it's just not getting through.
И я считаю, что это Холлис Дойл подставил меня, так что...
And I think Hollis Doyle was the person who framed me, so...
Слушай, я не знаю, что тут происходит, но можешь ты просто выслушать меня до того, как я взорвусь?
Look, I don't know what's going on here but will you just listen to me before I burst?
Потому что она до сих пор влюблена в меня.
Because she is still in love with me.
Слушай, сестрёнка, я не говорю, что у меня есть все доказательства до кучи, но оба человека дали мне одну и ту же кличку : "Богиня".
Look, I'm not saying I got all my ducks lined up in a row here, sis, but both guys gave me the same name : Goddess.
Потому что без меня ты бы до сих пор гнил в этом железном гробу.
Because without me, you'd still be rotting in that iron box.
Когда вы сегодня доберётесь до дома, проверьте своих соседей, и если кому-то что-то понадобится, вы знаете, где меня найти.
When everybody gets home tonight, I want you to check on your neighbors, and if anybody needs anything, you know where to find me.
Дорогая Джейн, до меня дошло известие, что моя дочь жива,
Dear Jean,
Я голосовал против тебя, едва до меня дошло, что всё это было ложью.
I voted the way I did the second I realized it was all a lie.
До тех пор пока не поняла, что заставлять тебя скрывать секрет от меня не сделает ситуации безопаснее.
Until she realized that forcing you to keep a secret from me wasn't gonna make the situation any safer.
Мы всё равно не сможем добраться до запасной точки извлечения так что найди меня по сигналу телефона и направь сюда вертолёт!
- Whatever, look, we're not gonna make it to the backup extraction point, so get a fix on my signal and reroute the chopper to those coordinates!
Мой точный возраст от 28 до 34, так что лучше просто поставьте меня в один ряд с Джейком Джилленхолом.
45? My exact age is 28 to 34, so basically just send me out on whatever Jake Gyllenhaal's going out on.
Папа, до меня дошло, что ты сказал.
Dad, got the message.
Меня волнует, мистер Де Кок — что любой родитель, чей ребенок пострадал, говорит, что они доберутся до обидчика.
What intrigues me, and this is for Mr De Cock, the lawyer, any parent whose child has been harmed says they will get the man or woman.
Мне что, просто проглотить это, пока Мартинез не допускает меня до настоящей работы.
I'll just suck it up while Martinez shuts me out of any real drug work.
До меня дошли слухи, что у клуба новое руководство.
I hear rumors that my club is under new management.
До меня дошло, что ходят определенные слухи.
It has come to my attention that certain rumours are circulating.
- Ну, я погасила все счета и помогла расплатиться маме и выясняется, что у меня до сих пор проблема с налогами.
Well, I paid off my debts and helped out my mother and it turns out I still have this tax problem.
что должно произойти 91
что должен был 289
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что должна была 128
что должно быть 36
что должно быть сделано 84
что должен сделать 103
что должен 631
что должна была сделать 62
что должен был 289
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что должна была 128
что должно быть 36
что должно быть сделано 84
что должен сделать 103
что должен 631
что должна была сделать 62