Что должны были tradutor Inglês
1,587 parallel translation
Да, уверена, вы сделали то, что должны были сделать.
Well, I'm sure you did what you thought was necessary.
Вы не считаете, что должны были позвонить мне или моей жене?
Don't you think you should have called me or my wife?
Мы сделали в точности то, что должны были, И мы сделаем это вновь.
we did exactly what we're supposed to do, and we would do it again.
Тогда Вы непременно должны были знать, Что он мертв, правильно?
Then certainly you must have gathered that he was dead, right?
Все, что вы должны были сделать, это взломать его пароль.
All you had to do was threaten to violate his parole.
Хильда сказала, что вы вместе должны были отвести Джастина на его пробы. Я застрял на работе.
Hilda said you were going together to take Justin for his walk-through.
Все, что вы должны были сделать, это провести разведку.
All you had to do was recon.
Только то, что мы должны были получить его
Just that we had to get it.
Я только прошу вас сделать то, что вы должны были сделать три месяца назад.
I'm just asking you to do what you should have done three months ago.
А мы должны были что-то совершить?
Were we supposed to do anything?
Мы попросили его девушку выйти, потому что мы должны были задать ему несколько неприятных вопросов.
We asked his girlfriend to step out... Because we knew we were gonna have to ask some pretty uncomfortable questions.
¬ ы издеваетесь ћы должны были дать зарплату в п € тницу, и мэр нанимает еще больше копов, а мы поднимаем профсоюзный фонд мы едва наскребли на это'орошо, что теперь делать, ƒавай что есть
Ah, you're kidding. We had to make payroll Friday, and until the mayor hires more cops and we raise union dues, we're barely scraping by. All right, it'll have to do.
Мы должны были поговорить с Элишей после того, как мы сказали ей, что она не может забрать ребенка из страны.
We should've talked to Elisha more after we told her - she couldn't take her baby out of the country.
Они должны были что-нибудь сказать!
They must have said something!
В конце дня мы должны были сделать что-то правильное.
At the end of the day, we have to do what's right.
- Очевидно, что они должны были быть сказаны.
- Well, it certainly needed to be said.
Знаю, тебе плевать, что Генри и я должны были пойти на очень важный ланч, но я теперь не могу попросить Карлу.
I know you don't care that Henry and I were supposed to go to a very important brunch, but I can't get Carla anymore. She's in church.
Проблема в том, что у меня была маленькая. незначительная проблемка, которую мы должны были преодолеть пару недель назад.
The problem is, I had a little, minor setback That we had to overcome from a couple weeks ago.
Фактически, самые большие острые ощущения всех должны были бы доказать что - то не так,
In fact, the greatest thrill of all would be to prove something wrong,
Не надо так переживать. Я не говорила, что мы были должны выиграть.
Don't look so worried.
Я имею в виду то, что вы должны принести мне оригиналы и уничтожить все копии, которые были сделаны.
What do you mean? I mean get me the original and destroy every copy that's been made.
Но, в глубине души, вы должны были догадаться, что вся эта доска...
But deep down, you've gotta know what that board really is...
Важно то, что мы должны были сделать это вместе, как родители Джона.
The point was, we were supposed to do this together as John's parents.
Мы и так порешали много из того, что не должны были.
We made lots of decisions that weren't ours to make.
Все... все остальные врачи, которые должны были разобраться в том, что происходит.
All the... the other doctors that were supposed to be figuring out what happened, - where are they?
Морские мидии повредили кость, но череп показывает смешение негроидной и европеоидной характеристик, что указывает на то, что его должны были пометить как мулата.
The marine mussels compromised the bone, but the skull shows a mix of Negroid and Caucasoid characteristics, suggesting that he would be listed as mulatto.
Сделав всего один телефонный звонок, я смог узнать, что дачу показаний, во время которой вы должны были стенографировать, отменили, таким образом, я выяснил, что вы вернетесь домой пораньше, и, скорее всего, будете одна.
With one phone call, I was able to discover that the deposition you were scheduled to work this afternoon was scancelled, letting me know that you'd be home early and likely be home alone.
А что они должны были с ним сделать? Отдать его нацистам?
Well, what the hell did you want them to do, give it to the Nazis?
Мы должны были сказать полиции правду о том, что случилось с Дженной.
We should have told the police the truth about Jenna's accident
Вы должны были понимать, что здесь будут ваши противники.
You must have known there would be opposition.
К этому моменту Адам и Джейми должны были уже увидеть признаки того, что пустая бутылка при разбивании может причинить больше вреда, но они этого не увидели.
So far, Adam and Jamie have yet to see a sign that an empty bottle, when smashed, can cause more damage, but they're not done yet.
Я думаю, что мы, возможно, должны были бы изучить ситуацию немного более внимательно.
I think we might need to examine the situation a little more closely.
Таким образом, вы сделали то, что чувствовали, что вы должны были... вы играли на его страхе.
So you did what you felt you had to- - you played on his fear.
Мы оба знаем, что двигатели не были правильно установлены, должны быть охлаждены
We both know that the engines have not been properly installed, have to be cooled
И вы должны были знать, что карикатура может их спровоцировать.
And you had to know that cartoon might provoke them.
Я имею в виду, что если мы должны были сделать что либо подобное сегодня, мы должны были бы использовать - что есть сейчас, управляемые компьютером камне-фрезеровальные машины у которых есть алмазные наконечники.
I mean, if we were to do something like that today, we'd use- - what they have, these computer-driven CNC machines which have diamond tips.
Некоторые люди утверждали, что это был храм и камера инициации, и люди должны были попасть в Царскую камеру для того чтобы просветиться.
Some people speculated that it was a temple and an initiation chamber, where people would go to the king's chamber and become enlightened.
- Нет, мы должны благодарить вас за то что вы были хорошим представителем бренда ХэнкМед.
No, we should be thanking you for being such a good ambassador for the HankMed brand.
По закону она все равно должны были провести анализ, но к тому времени, как они его провели, с ним что-то произошло.
I mean, legally, they have to run the test anyway, but by the time they processed it, something happened.
Баба сказал, что мы должны были доставить деньги от Боско в 3 часа.
If Baba had said, we would have extracted.. .. money from Bosco in three hours.
Шеф сказал, что мы должны были позволить ему покататься с нами, чтобы понять процесс.
Chief said we were supposed to let him drive around with us, get to know our process.
Всмысле, они с Эдриан сделали кое-что, чего не должны были делать, и что-то пошло не так... и... она думала, что забеременела, а ее мама вышла замуж на прошлой неделе, так что она не хотела ее беспокоить... и именно об этом мы говорили с ней всю прошлую неделю.
I mean, he and Adrian did something they shouldn't have, and things went wrong, and she thought she was pregnant, and her mom was getting married last week, so she didn't want to bother her, and that's what I was talking to her about all last week.
И где б мы были, если б все делали только то, что должны?
Where would we be if we only did what we were supposed to do?
Ладно, хорошо, мы должны опросить каждого из тех детей, которые были Здесь на вечеринке, так что я думаю, что придется работать сверхурочно.
Okay, well, we have to contact each and every one of those kids that were here at the party, so I hope you're up for some serious overtime.
Перестаньте, Рик, я могу поверить в то, что однажды вам наставили рога, но вы должны были знать об Анджеле и своём отце.
Come on, rick, I buy that you were cuckolded once, But you had to know about angela and your father.
Вы должны знать, что деньги, которые пропали... из отделения по борьбе с наркотиками были помечены.
You should know that the money that went missing... from the narcoticsepartment was marked.
Как мы должны были догадаться, что они геи?
How were we supposed to know they were gay?
Они с Эдриан сделали что-то, что не должны были делать, и она думала, что забеременела.
He and Adrian did something they shouldn't have, and she thought she was pregnant.
Шарлотта, Вы должны знать, что законы о дискриминации были созданы, чтобы защищать людей Вашего возраста.
Charlotte, you need to know that discrimination laws were designed to protect people your age.
Потому что они должны были отправить кого-нибудь еще.
Because they would have sent someone else.
Могу я помочь, если это выведет нас к тому что вы должны были найти?
Can I help it if it took us To what you guys are supposed to be finding?
что должны были сделать 27
что должны 252
что должны сделать 21
что должны делать 26
должны были 46
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
что должны 252
что должны сделать 21
что должны делать 26
должны были 46
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950