Что должно быть tradutor Inglês
5,992 parallel translation
У каждого, кто пожил довольно долго, в прошлом есть нечто, что должно быть забыто. Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем.
Every person who has lived long enough has something in their past that must be forgotten, a moment when they've failed, or when they simply went right instead of left, and that simple choice changed their life for the worse,
Я говорю, что не хочу мешать тому, что должно быть сделано.
I'm saying I won't meddle with what's been done.
Я знаю, что должно быть непросто быть моей дочерью.
I know it hasn't been easy being my daughter.
У тебя должно быть что-то большее, чем просто чутье.
You got to have more than your gut.
В этих бумагах должно быть что-то.
This ledger might be something.
Должно быть, обидно. Что вся слава досталась Грэди.
Must be frustrating, Grady getting all the glory.
О доме, где она жила, и что они делали, когда было холодно, и это должно быть запало ей в разум, потому что на следующий день она повторила это снова.
About the house she lived in and what they did when it was cold and it must have been on her mind because, the next day, she mentioned it again.
Это должно быть тяжело... знать, что придется уехать.
Pshew. That must be hard... Knowing when you have to leave.
Вы, должно быть, подумали, что у меня сердце из камня.
You must think I've got a heart of stone.
Должно быть что-то общее, но где?
There's gotta be some common denominator, but where?
Гонсалес, должно быть, выяснил, что был крот.
Gonzalez must have figured out there was a mole.
Там должно было быть что-то...
There has to be something...
Я полагаю четверть моих генов достались мне от тебя, значит... должно быть что-то, что мы обе любим.
I guess a quarter of my genes do come from you, so... there must be a couple of things we both like.
Я поняла это и я знаю, что для тебя странно обсуждать свои отношения со мной, но так быть не должно... потому что...
I get that, and I know it probably feels strange for you to talk about your relationship in front of me, but it doesn't have to, because, really...
Проблем с семьей быть не должно, потому что так Саймон сказал.
Should have no problems starting a family. Because Simon says.
Должно быть решили, что картина слишком большая.
They must think it's too large.
- Да ладно, Эндж, должно же что-то быть...
Come on, Ange. You got to have something...
Должно быть, трудно принять, что твой отец всю свою жизнь зарабатывал на смерти миллионов невинных людей.
Must be hard to accept that your father spent his entire life profiting from the death of millions of innocent people.
Должно быть, знала, что мы близко.
She must have known we were coming.
Здесь должно быть что-то, что укажет нам, на то, где напавший на Еву бросил ее тело.
There must be something here that can tell us where Eva's attacker dumped her body.
Должно быть, он понял, что это ловушка.
He must've realized it was a trap.
Прайматек открыл двери 13 июня для того, что должно было быть трехдневным саммитом.
Primatech opened its doors on June 13th for what was to be a three-day summit.
Что, если всё так и должно быть?
What if it's supposed to be there?
Убеди его, что что-то должно быть сделано.
Convince him that something needs to be done.
Должно быть, в день свадьбы случилось что-то ужасное.
Whatever happened that wedding day must have been really bad.
Вот и подумал, что пришельцы, должно быть, забрали его душу, вероятно, через отверстие, проделанное в его голове.
That's when I knew the aliens must've taken his soul, probably through the hole they made in his brain.
Должно быть что-то случилось.
Something must be up.
Оно просто предполагает, что ты должно быть в беде, отправлен или что-то вроде того, поэтому оно думает :
It just assumes you must be in trouble, like, poisoned or something, so it's, like :
Я считаю, что у нас не должно быть секретов, так что я взял все наши секреты, и поместил их сюда, мои, Джоша, Клэр и Джона.
I think we shouldn't keep secrets. So, I've taken all of our secrets, Mine, josh's, claire's, and john's.
Эбигейл, должно быть, услышала или прочитала что-то у майора Андре.
Abigail must have heard or read something from Major André.
- Должно быть, бедняжка поняла, что ты никогда не перестанешь лгать.
Well, poor girl probably realized you was never gonna stop lying to her.
Должно быть что-то особенное.
I mean, it should be special.
Это должно быть что-то французское, что-то простое.
Something French, something simple.
Должно быть, потому что Темный в свое время очень много готовил.
Because the Dark One did so much cooking in his time.
Что-то, должно быть, повредило внешний резервуар.
Something must have damaged the external tanks.
Ух, он говорит, что если я доверяю тебе, то должно быть очень особенный.
Uh, he says that if I trust you, you must be pretty special.
Ну же, должно же быть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе.
Come on, there's gotta be something that I can do to help you.
Должно быть что-то в доме, что даст зацепку, куда они отправились.
There's got to be something in this house that can give us a lead into where they're going.
Ну, мне всё ясно, и для вас должно быть, что моя дочь ничего общего с этим не имеет.
Well, it's clear to me, and it should be to you, that my daughter didn't have anything to do with this.
Должно быть, прячешь что-то важное.
Must be hiding something good.
Что ж, у каждого должно быть свое хобби.
Well, everybody's got to have a hobby.
Кто-нибудь еще думает, что это должно было быть круче?
Anyone else think that would be cooler?
Должно быть, мы что-то пропустили.
We got to be missing something.
И вы говорите, что в прокуратуре должно быть больше чёрных, и поэтому нам нужно, чтобы баллотировались ещё двое белых.
And you're saying there needs to be more black people in office, and that's why we need two more white people running.
А еще я знаю, что у тебя были не совсем идеальные отношения с отцом, но это не значит, что и у Ральфа, все должно быть так же.
But I also know that you didn't have an ideal relationship with your father, but that doesn't mean Ralph shouldn't have a chance.
Должно быть что-то, что можно использовать против босса Толливера.
There's got to be something we can use against Tolliver's boss.
Здесь должно быть что-то записано.
There's got to be something in here.
Что сейчас должно быть?
What happens now?
Даже если ты прав в том, что Михаил спрятал его в одном из зданий МакГрегора, то их должно быть тысячи... 217 на восточном побережье.
Even if you're right and Mikhail hid the egg at one of McGregor's job sites, they probably have a hundred... 217 on the East Coast.
Моя мама говорит, что я не должно быть секса с вами, что Вы не должны заниматься сексом.
My mother says that I shouldn't have sex with you, that you shouldn't have sex.
Должно быть он что-то повредил в реке.
He must have hit something in the river.
что должно быть сделано 84
что должно произойти 91
что должно было случиться 35
что должно случиться 66
что должно было произойти 20
что должно 68
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
что должно произойти 91
что должно было случиться 35
что должно случиться 66
что должно было произойти 20
что должно 68
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть другое объяснение 21
должно быть где 37
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
должно быть где 37
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72