Что и думать tradutor Inglês
2,142 parallel translation
- Я не знаю, что и думать.
I don't know what to think.
И теперь я даже не знаю, что и думать.
Now I don't know what to think.
Я не знаю, что и думать.
I don't know what to think.
Я не знал, что и думать.
I didn't know what to think.
Он впорядке, и тебе не нужно думать об этом все выходные, просто все эти негативные вещи вертятся в твоей голове потому что ты наконец решила ограничить свободу этого парня.
He's fine, and you don't have to figure it all out this weekend, you've just got all this negative stuff rolling around in your head because you've finally decided to cut that guy loose.
Всё, о чём я могу думать, это о том, что мы разобьёмся над тропическим островом и на нас нападёт белый медведь.
All I keep thinking is, we're gonna crash on some tropical island and get attacked by a polar bear.
Я продолжала думать о моей жене и ребенке и о том, что у тебя нет ни того, ни другого.
I kept thinking about my wife and baby and how you had no wife and no baby.
И я продолжаю думать о том, что я здесь потому, что он такой эгоистичный и тупой, и не важно, как сильно я пыталась сделать его лучше, он всё такой же ужасный человек.
So I kept wondering... I'm only here because he's so selfish and thoughtless. And no matter how hard I tried to make him better, he's still a horrible person.
- Ты можешь думать, что пребывание Никитой и шпионаж для тренера заставят его всунуть тебя в команду, но всё, что ты делаешь, Джордан - это заставляешь ненавидеть тебя.
- You may think being all La Femme Nikita and spying on us is gonna make the coach put you on the team, but all you're really doing, Jordan, is making us hate you.
Вы просто перестаете думать, что хорошо для вас, и начинаете думать, что хорошо для кого-то другого.
You just stop thinking about what's good for you, and start thinking about what's good for someone else.
Полагаю, что люди начнут думать, что я занялась тем же.. ремеслом, что и она.
Suppose people come to think that I'd followed the same... profession as what she has.
Это забавно думать, что у кинозвезды такое же имя как и у тебя.
It's funny to think of a film star having your own name.
Просто... мне невыносимо думать, что она переживает, когда мне отлично известно, что если кто и виноват во всем этом, то это я.
It's only... I can't bear to think of her being worried when I know very well that if anyone's to blame, it's me.
Мне хотелось бы думать, что за время работы на меня, у тебя выработались проницательность и уважение к конфиденциальности информации.
I would ask that confidentiality be respected and discretion exercised regarding your time in my office.
Вы знаете, сбор денег и речи политиков вносят большой вклад, но я не могу не думать, что одним из лучших путей помочь нашим раненым бойцам начинается с семьи.
You know, fund-raisers and political speeches are great and everything, but I can't help thinking one of the best ways to help our wounded warriors starts with the family.
И он сейчас может находиться по другую сторону двери, а все, о чем я сейчас могу думать, что нужно было одеть другие штаны.
And he could be on the other side of that door, and all I can think about is, I should have worn my other pants.
"Больший Дурак" — это кто-то с идеальным сочетанием самообмана и эго чтобы думать, что может преуспеть там, где остальные потерпели фиаско.
The greater fool is someone with the perfect blend of self-delusion and ego to think that he can succeed where others have failed.
Я думала, что ты только о суши и можешь думать.
I hope Sushi was all you had in mind.
Если так и будешь меня бросать, я начну думать, что ты мне не доверяешь.
If you keep bailing on me like that, I'm gonna start thinking you don't trust me.
Я знаю, что ты встречаешься с Дженни, но я не могу перестать думать о поцелуе, и я уже не могу как раньше.
I know you're seeing Jenny, but I can't stop thinking about the kiss, and I can't go back.
Визит Лили расстроил тебя, и не потому, что что-то могло случиться с Сереной, а потому, что Лили будет думать, что что-то происходит между нами.
Lily's visit upset you, not just because something could've happened to Serena, but because Lily would think there was something going on between us.
Я ехала и услышала, как невменяемая бездомная женщина говорит нехорошие вещи о лесбийской паре, но я могла думать только о том, что семья - это семья.
I was driving, and I overheard a deranged homeless woman saying not so nice things about a lesbian couple, but all I could think was, a family is a family.
Всё о чём я могла думать, это то, что он слишком много работал или недостаточно выспался, и всё для того, чтобы оплатить моё идиотское обучение.
All I can think is he was working too many hours, or not getting enough sleep, and all to pay for my stupid tuition.
Ты послал паспорта Грейсонам и заставил их думать, что седовласый мужчина пришел за ними.
You sent the passport to the Graysons to make them think the white-haired man was coming for them.
Потому что Олли будет столько же лет, как мне сейчас, когда мне будет как Финнбару, и если я сделаю это, он будет думать обо мне : "Ух ты, да он отличный певец!"
And because Ollie will be my age compared to Finnbar if I did that, just for him to think, "Oh, wow, he's a good singer."
И меньшинство людей продолжает думать, что мы предали своё прошлое с английской хоровой традицией.
And a minority of people still think that we have sold the past with the English choral tradition.
Я нахожу это очень смиренным - думать, что я только малая часть этого, и остальные певчие - небольшая, но жизненно важная часть.
Thinking I'm just a small part of this and those choristers are a small part but vital.
Конечно, можно быть как Коби, отослать Шака и Фила Джексона, думать, что можешь сделать это самостоятельно, но не будь героем.
Sure, you can be like kobe, send away Shaq and Phil Jackson, think you can do it yourself, but don't be a hero.
Да, действительно было. и я узнал это на своей шкуре, ты знаешь, если ты будешь действовать, ты только навредишь себе. так что, пожалуйста, просто постарайся думать о колледже и продолжай заниматься внеклассной деятельностью.
Yeah, it actually was, and I learned the hard way that, you know, if you act out, you're only hurting yourself, so please just try to care about college and stay involved in your extracurriculars.
Я и правда не хочу вас убивать, но начинаю думать, что там будет лучше для моего бизнеса.
I really don't want to kill you, but I'm beginning to think that's what's best for business.
Кто-то взломал дом Пирса, чтобы подбросить вещественные доказательства и заставить нас думать, что это он убил Бекку, а, значит, и Элли.
Someone broke into Pierce's house to plant forensic evidence to make us think he killed Becca, therefore Ellie.
И если есть место, где мы можем делить свои мечты а я люблю думать, что есть надеюсь когда-нибудь заслужить...
And if this is a place where we can share our dreams- - I like to think that it is- - I hope someday to earn a...
И что заставило тебя думать, что мы общались?
So what, make it seem like we've been communicating?
И, надеюсь, у вас хороший аппетит, потому что сегодня тот день в году, когда вы должны думать о хорошем...
And I hope you all brought your appetites, because today's the one day a year you're supposed to count your blessings...
Она намеренно тебя провоцирует, и я начинаю думать, что может дело не столько в ней конкретно, а дело в тебе, друг мой.
She deliberately provokes you, and I am starting to think that is maybe not so much about her specifically, but this is about you, my friend.
Ты можешь думать причина этого, что я гордая, и невротичная, и иногда слишком властная, но...
You can think about it,'cause I know that I am a handful, and neurotic, and sometimes I am too bossy, and that I do that, but...
- И, что, я должен думать, что он настоящий?
So, I'm supposed to think that's real?
Видеть, как твои друзья умирают, и думать, что ты мог бы сделать больше.
Seeing your friends die, and thinking you could've done more.
Мы и думать не могли, что она станет нашей последней.
We didn't know it would be our last.
И что заставляет тебя думать, что он знает жертву?
And what makes you think he knows who our victim is?
Что заставляет тебя думать, что я неуравновешенный и несдержанный?
What makes you think I'm not balanced and restrained?
И тебе действительно хочется думать, что у нее ремиссия и она наконец поехала в Париж, о котором всегда мечтала.
And you really want to tell yourself that she's in remission and she's taking that trip to Paris that she's always dreamed of.
- И не говори мне, что раньше надо было думать.
Don't tell me I should've thought about it earlier.
Я знаю, что сложно думать о твоей маме, как о женщине, у которой есть потребности но ты должен отпустить ее и позволить ей заново открыть свою сексуальность с кем-то особенным.
I know it's hard to think of your mom as a woman with needs, but you have to let her get out there and rediscover her sexuality with someone special.
Любимый, ты научил меня быть не суетливой... не думать, что самолеты ищут меня, и что все их пули с моим именем.
Beloved, I learned from you not to have the vanity to think the planes were looking for me and all bullets had my name on them.
Но ты не можешь сделать что-то одно, Джек, и думать, что все станет супер.
But you can't just do this one thing, Jack, and think that everything is gonna be hunky-dory.
Я не позволю животным вроде него убивать ни в чем неповинных девушек и думать, что ему сойдет это с рук, Джордж.
I can't have animals running about, killing innocent girls and thinking they can get away with it, George.
Почуешь вкус успеха и начинаешь думать, что у тебя всё под контролем, но неприятности бывают с каждым.
You have a bit of success, you begin to think that you've got some control over things, but shit happens to everybody.
Понимаю, что сейчас не в моде думать и делать так, как я.
I understand, is not a wise way to think and act like me. I really understand it.
И думать не смей о том, что ты якобы мне не важен.
Don't ever imagine that you weren't important to me.
Ридли может заставить смертных думать, видеть и делать все,.. ... что она захочет, особенно мужчин.
She can make mortals see, think or do whatever she wants... especially men.
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что искать 126
что интересно 165
что и ты 429
что и вам 27
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71
что изменить 57
что искать 126
что интересно 165
что и ты 429
что и вам 27
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что из этого 71