Что изменилось tradutor Inglês
1,605 parallel translation
Что... что изменилось?
What... what's changed?
Что... что изменилось?
What... What changed?
Что изменилось?
- What changed?
Так что изменилось?
So what changed?
Кое-что изменилось, после того как тебя посадили.
I've made some changes since you've been gone.
А с вами что изменилось?
What have you changed?
Было? А что изменилось?
Why, what's changed?
Ну, что изменилось между тем решение и этим?
Well, what changed'tween then and now?
Кое-что изменилось.
Things have changed.
Что изменилось?
Well, exactly. That record will be with your bronze.
Слушайте, так... так что изменилось?
Look, so... so what's changed?
И мне пока что тоже, кое-что изменилось.
Not me, not now, things have changed.
Что изменилось?
What things?
Николас, ты знаешь, что изменилось.
Nicholas, you know what's changed.
Ты видишь то, что изменилось, и ты найдешь способ справиться с этим.
You look at what's changed and you find a way to own it.
Что изменилось с того времени?
And in the meantime, what's changed?
Что изменилось?
What changed?
После стольких лет, что изменилось...?
Now, after so many years, what prompted...?
Все что изменилось за тысячу лет это цена. "
The only thing to change in 1,000 years is the price "
Ему нужно чувствовать, что ничего не изменилось.
He needs to know that nothing has changed.
Тогда мне показалось, что что-то изменилось.
It seemed like suddenly something changed.
- Что-нибудь изменилось?
- Crossed over?
Что-то изменилось в тебе.
Something is different about you.
Почему бы нам не изучить поправки Пирса и посмотреть, не изменилось ли что-то в лучшую сторону?
Why don't we look over Pierce's changes and see if they improve things?
Можно подумать, что за 20 лет что-то изменилось, но...
You'd think after 20 years, some things would have changed, but... [scoffs]
Ты думал, что ничего не изменилось, и ты просто идёшь дальше и живёшь своей жизнью...
You thought that nothing was going to change, and you just go on and live your life...
Я знаю, что говорил, но сейчас все изменилось.
I know what I said, but it's different now.
Я же говорил, что всё вокруг изменилось.
I told you, things have changed around here.
Просто чтобы прояснить ситуацию - что-то изменилось?
Uh, just to be clear, has somethin changed?
Ага, потому, что очень многое изменилось.
Yeah, because so much has changed.
А пара, решившая развестись, сейчас идет на все, чтобы показать, что ничего не изменилось
And a couple who've decided to separate is now going to great lengths to show that nothing has changed.
- В вас что-то изменилось.
You look different. Mm.
Что-то изменилось.
Something's different.
И, что-нибудь изменилось?
So, what's changed?
Что-то изменилось. Нет.
Something's changed.
Разве что-то изменилось?
- Did it change?
Если что-то изменилось - на это должна быть причина.
If something's changed, it's got to be for a reason.
Ты не думаешь, что все изменилось? Нет.
Don't you think things have changed?
И когда я наблюдал за ним, когда он смотрел "Месть Ботанов", что-то в нём изменилось, будто он вдруг понял, что хулиганы и засранцы финишируют последними.
And when I watched him watching revenge of the nerds, something clicked in him, which was he was learning that, like, the bullies and the assholes end up last.
Со вчерашнего дня ничего не изменилось, и даже представить не могу, что что-то изменится в ближайшие месяцы.
Nothing has altered since yesterday and I don't envisage anything changing for months.
В то время, полтора года назад, все думали, что смерть ваших родителей это несчастный случай, но все изменилось, когда всем стало известно о том, что мы снова расследуем это дело.
At the time, 18 months ago, everyone thought your parents death had been an accident but that changed when it became public knowledge that I was re-examining the case.
Изменилось то, что я полностью потеряла интерес.
What's changed is I have completely lost interest.
Что-то изменилось.
Something had been taken from him.
Снаружи изменилось что-то, что оправдывает ваш новый интерес к ней?
Something changed on the outside to warrant your new interest in her?
И если бы знали, что-то изменилось бы?
And if they did, would they be reassured?
- Что-нибудь действительно изменилось?
What has really changed?
Но вдруг что-то изменилось.
But something changed suddenly.
Да что бы изменилось за эти два года?
What would two years have changed?
Но по-моему, я не уверена, что что-то по-настоящему важное изменилось между вами.
But for my money, I'm not sure anything really important. Has changed between the two of you.
Мы знаем только то, что все изменилось.
All we know is that things are different now.
Все изменилось. - Что? - Все изменилось!
Mrs. Griffin, I'm afraid all the toxic chemicals your husband ingested from his homemade energy drink have caused total kidney failure.
изменилось 57
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что ищешь 131
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что искать 126
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что искать 126
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что известно 74