English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что и ты

Что и ты tradutor Inglês

77,516 parallel translation
надеюсь, что ты дашь мне шанс измениться и стать тебя достойным.
I hope that you give me the opportunity to be better and actually deserve you.
И это всё, на что ты способен?
Is that all you got?
Где ты был и что происходит?
Where were you and what's going on?
Рэй сказал мне, что ты ещё и частный детектив.
Ray told me you're also a private detective.
Я проследила номера и тот мобильный, что ты дала мне.
I've traced the number plate and that mobile number you gave me.
Мы абсолютно всё понимаем и сопереживаем тому, что ты чувствуешь.
We absolutely understand and empathize with how you are feeling.
Но мне не плевать на то, что придётся отменить приглашение половине дублинских воротил и выглядеть круглым идиотом, как уже выглядишь ты.
But I do care about having to uninvite half of Dublin's biggest hitters and of looking as big a fool as you already do.
И она полагает, что ты планируешь структурные изменения в доме.
And she believes you're planning on making structural changes to the house.
Ты же не думаешь, что он и её тоже трахал?
You don't think that he was banging her as well?
Они боятся, что ты нарушишь этикет и попрёшь, как танк.
They're afraid you're gonna break etiquette, come in long and loud.
- Тебе надо объяснить им, что ты закончил бой и движешься дальше.
You need to make it clear to them that you're hanging up the gloves and moving on to a new phase.
- Год назад я это предложил и ты сказал, что я дурачок.
I brought you that a year ago. You called me a piker for wanting to go after it.
Но ты подписался на них, и вот что важно.
But you signed on to them, and that's what matters.
- " Я узнала, что ты пленница в Бермондси и не можешь писать.
"I've learned that you are now" "a prisoner in Bermondsey Abbey" "and have no means to write."
И правильно делал, потому что ты ездила к матери.
And I am proven right too because you went to see your mother.
Встречи будут публичными, и ты скажешь, что счастлива.
The meeting will take place in public and you will say you're happy with your lot.
Полагаю, за это нужно поблагодарить тебя. Ты будешь недовольна, что, несмотря на все усилия, твой муж и отец твоего нерожденного ребенка еще жив.
I imagine I have you to thank for that so you will be irked to hear that despite your best endeavors, your husband and the father of your unborn child still breathes.
- Ты не думала, что если мы посадим Елизавету на шотландский трон, она соберет армию в Шотландии и объединится с лордами севера. Их армия будет больше нашей, нас убьют, и Йорки тут же вернут себе власть.
Don't think, that if we put Elizabeth in Scotland, she might bring the Scottish Army to attack us, joining with the Northern Lords as they rode down, till we were hopelessly outnumbered, slaughtered and York returned to power, all in a single stroke?
Ты должна сказать им, что это ты велела нам раздать еду и деньги.
You have to tell them that you told us to give all the food and the money...
" Дорогая матушка, прошу, сообщи, что ты жива и здорова в Бермондси.
Dear Mother, please send word that you are safe and well in Bermondsey Abbey.
- Как и то, что ты не сказала о намерении вернуться к Аксельроду.
As is your failure to tell me you were going back to work for Axelrod.
Честно говоря, хорошо, что ты пришла, мне ведь и самому не по себе.
Truth be told, I'm still glad you're in here because I have conflicting feelings about this, too.
Всё верно, ты знаешь меня с детства. Значит, знаешь и то, что я очень хочу этого избежать.
Like you said, you've known me since I was a kid, so you know I'm telling you the truth when I say I want to avoid doing it.
Ты просто не можешь утверждать, что музыка кантри и вестерн пишется, чтобы тебя расстраивать.
You cannot possibly say that. Country and western music is designed to make you miserable.
Ты миришься с расходами и неудобствами, потому что он быстрый.
So you put up with the cost, the inconvenience, and it's not very comfortable because it's a fast car. Same with a pickup.
На самом деле проблема пикапа в Британии, мне стыдно это признать, в том, что как только ты остановишься на светофоре с бетономешалкой и бензопилой в кузове, их немедленно сопрут.
The problem, actually, in Britain with a pickup truck... I'm sorry to admit this... Is that if you pulled up at a set of traffic lights and you had your cement mixer and your chainsaw in the back, they would be stolen immediately.
Или ты можешь завести собаку и выдрессировать ее как охранника, что здорово, если живешь на складе, и тебе нужна собака для охраны.
Or you could get a dog... You could train a dog as an attack dog, which is fantastic if you own a scrapyard and you need the dog to guard it, but take it home as a pet, it will eat your children.
- Ты купил дерьмовую лодку. Ты поставил ее в бокс прямо под краном. И подумай, что осталось от нашей концепции автомобиля, люди полюбили бы автомобиль.
You bought a crap boat, you put an idiot spaniel on the crane, and, also, think what we were gonna do for the conception of the car.
Очевидно, что их нет, и что ты не умеешь варить.
There is evidence, or a lack of it, to suggest you can't weld. - Shit.
Отлично. Ты доказал, что команда наших "Мазерати" с двойным турбонаддувом быстрее 67-сильного "Селерио". Предлагаю избавиться от японской мелюзги и выяснить, какая из наших машин окажется быстрее на трассе.
Now you've established that, as a team, our twin turbo-charged Maseratis are faster than a 67-horsepower "Celery", let's get rid of the little Japanese car and find out which of our three cars is the fastest round the track.
Ух ты, она медленнее, чем БМВ предыдущего поколения, создает впечатление, что водитель - масон, и от нее взрываются животные.
Wow! So it's slower than an already-out-of-date BMW, it makes you look like a Freemason, and it causes animals to explode.
Ты взял с собой багаж и все, что нужно на выходные?
Do you have the luggage for the weekend?
Дело в том, что ты не можешь использовать контроль старта на гоночном треке, потому что можешь включить его только на три-четыре секунды, и поскольку не знаешь, когда включится зеленый свет, ты не знаешь, когда начинаются три-четыре секунды.
The thing is, you can't... you can't even use launch control on a race track, because you can only engage it for three or four seconds before it cuts out. And because you don't know when the lights are gonna go green, you don't know when your three seconds start, do you?
Дело в том, что ты был позади меня, когда начал, и по-прежнему остаешься позади.
The thing is, you were behind me when you started and you still are behind me.
То, что ты сказал нам о твоей машине, как-то связано с нижним бельем, игуанами и солнечными очками.
All you've actually told us about your car is something to do with underpants, iguanas and sunglasses.
Во-первых, твоя машина мокрая, чего не должно быть, и ты почти на две минуты обогнал Хаммонда. - Что?
- That.
А я надеялся, что ты передумаешь и останешься со мной.
I was hoping you'd change your mind about leaving with me.
Но, как и ты, я не поверила, что он на это пойдёт.
And, like you, I didn't believe he'd actually do it.
Ты винишь себя в том, что случилось на станции и с Никс.
You're blaming yourself for what happened on the station, what happened to Nyx.
Значит, ты и сама знаешь, что я права.
Then a part of you knows that what I'm saying is true.
Знаешь, тебе кажется, что всё решаешь ты, но... мы тоже влияем на то, куда лететь и что делать.
You know, you may think you call the shots, but we all do. We all have a say in where we go, what we do.
Ты удивительная девушка. И я не сомневаюсь, что ты сможешь ускользать от моих людей долгое время, и даже дашь достойный отпор, когда тебя захватят.
You're a remarkable girl, and I have no doubt you'll be able to elude my men for quite some time and even put up quite a fight when you're eventually captured.
И что ты сделала?
What did you do?
Ты и правда думаешь, что он попытается нас кинуть?
You really think he'd try to double-cross us?
У меня есть друзья в управлении разведки, и они в курсе, что Тэбор работал с экипажем "Разы". А, ходят слухи, что теперь его бизнесом управляешь ты.
I have friends in the intelligence division, and I know they know tabor was working with the crew of the raza, and rumor has it, you're running the business now.
Ты и правда думал, что тебе со мной что-то светит?
Did you really think you had a shot with me?
так долго. Я не думала, что ты прилетишь. И очень боялась.
I was with that man... for so long, and I didn't think you were coming, and I was just really scared.
Знаешь, Рё. Однажды ты станешь императором. И ради общего блага, я надеюсь, что к тому времени ты поймёшь, что империя держится не только на оружии и кораблях.
You know, Ryo, one day, you'll be emperor, and for all our sakes, I hope by then you understand there's more to holding an empire together than weapons and ships.
И что ты предлагаешь?
So what're you saying?
И когда-нибудь ты её найдёшь. Что с мгновенным двигателем?
And, you know, one day, you're gonna find her.
И что ты предлагаешь?
So what do you suggest we do then?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]