Что не знала tradutor Inglês
8,370 parallel translation
Я и не знала, что ты в городе.
I didn't realize you were in town.
Если бы знала, что речь пойдёт о золоте, не стала бы его соединять.
If I'd have known it was a gold play, I'd have never put him through.
- Затем, что я отсидела семнадцать лет за мужчину, чьего имени не знала.
Because I did 17 years for a man whose real name I didn't even know.
- Если бы Куки знала, что ты сделала, пока она сидела в тюрьме, она была бы не так рада видеть сестру.
If only Cookie knew what you did while she was away in prison. Wouldn't be such a Sister Sledge reunion now, would it?
Я знала, что ты всё ещё не уверен насчёт запуска вируса, из-за того, что это будет значить для меня.
I knew you were still unsure about deploying the virus, because of what it would mean for me.
Брось, я не знала, что он здесь.
Well, come on, I didn't know he was there.
Но я знала, что их уже не было.
But I knew that they were gone.
Я знала, что мой отец ждет меня, что Нэнси и Абель никогда бы этого не поняли.
I knew my father was waiting for me, that Nancy and Abel would never understand.
Я не знала, что они умерли.
I didn't know they passed.
Мне сказали, что ты этого не сделаешь, но я знала.
They said you wouldn't, but I knew it!
Да, мэм, я не знала, что Чарли был здесь.
Yes, ma'am. I didn't know Charlie was here.
Могу ли я иметь наглость сказать, что в порту Джеймс не так много вещей, о которых бы я не знала.
If I might propose, there's not much happens here in fort James that I don't know about.
Не знала я, что Акс был доктором.
I didn't know Axe was a doctor.
Я не знала, что ты спишь в машине.
I didn't know you slept in the car.
Я не знала, что ты что-то запланировал.
I didn't know? you had a thing planned.
О, я не знала, что работаю на тебя, или, может быть, мы просто друзья.
I wasn't sure if I work for you or if maybe we were just friends.
Судя по всему, мама Чипа не знала, что он женился на женщине, с которой познакомился во Франции. — А я случайно проболталась.
I guess, uh, Chip's Mom didn't know that he married a lady he met in France, which I kind of spilled the beans on.
Я и не знала, что существует не один Халк.
I didn't know there were, uh, more than one Hulk.
Да, и что, если мы завершим выступление "Если бы я не знала", мы ведь выступаем в своём городе.
Yeah, and if we close with "If I Didn'tKknow Better," it's a hometown crowd.
Если бы я знала, что смогу проводить с ней больше времени, я бы не так переживала.
If I knew I could spend more time with her, it'd be a no-brainer.
Я никогда не знала, что кучка горячих камней так раслабляет.
I never knew a bunch of hot rocks could be so relaxing.
♪ Я знала, что у любви есть цена, но не думала, что она так высока ♪
♪ I knew love had a price, but I didn't realize how much ♪
Ну, Лейла не знала, что мы пытаемся что-то сделать.
Well, Layla didn't know we were trying to put something together.
- Я долгое время не знала об этом, так что...
- I didn't know about it for a while, so...
Ханна, я не знала, что ты...
Hannah, I didn't know that...
Говорит та, которая даже не знала, что является Сумеречным охотником.
Says the girl who didn't know she was a Shadowhunter?
Прости меня... за то, что я сказала ранее о твоей матери.Я не знала.
I'm sorry... about what I said before about your mom. I didn't know.
Но не знала, что они означают.
But I don't know what it means.
Я даже не знала, что их тут показывали.
I didn't know that they aired that here.
Я и не знала, что вы дружите!
I didn't know you two were friends.
Я знала, что произойдет дальше, но не знала стоит ли мне в это ввязываться.
I knew what would happen with it, and I didn't know if I could or should be involved in that.
Ты знала, что я не соглашусь?
You knew I'd never take the job, didn't you?
Тогда я начала стирать твои сообщения для неё, потому что я знала, что ты не умеешь этого делать, и также знала, что мама проверяет почту.
Then I started erasing your e-mails to her from your history because I knew you didn't know how to do that, and I also knew Mom would check.
Я не знала в свои 13 лет... что ты чувствуешь.
I... I didn't know what...
А я даже и не знала, что существуют профессиональные подружки невесты, пока мне не сказали устроители свадьбы.
I honestly didn't even know professional bridesmaids were a thing until my wedding planner suggested it.
Я имею в виду, как ты знала, что каждая предложенная мной идея неверная, если ты даже не попыталась?
I mean, how do you know every idea I've had is wrong without even trying it?
Лекса не знала, что она была ИИ.
Lexa didn't even know she was an A.I.
Думаю, она не знала об этом, потому что программа со временем деградировала.
I'm guessing the reason she didn't know was because the program degraded over time.
Прости, что не сказала про Бэллами. Но ты бы не помогла нам, если бы знала правду.
I'm sorry for not telling you about Bellamy, but you wouldn't have helped if you knew the truth.
Серьезно? " Я знала, что Мэтти не сможет понять моего решения.
I knew there was no way Matty would understand my situation.
Не знала, что больница предлагает такое.
Oh, I didn't know the hospital offered that.
Дорис сказала, что её дочь отпирается, что она ничего не знала и не договаривалась с Андервудом.
Doris said her daughter spoke out of turn, that she didn't know about the deal she was brokering with Underwood.
Я не знала, что он скажет.
I didn't know what he was gonna say.
Или потому, что я знала – он и правда переживал, а, может, потому, что я только что разделила с ним постель, так почему бы не поделиться мыслями?
Maybe it was because I knew he genuinely did or maybe because it was because we had just bared our bodies, so why not bare my soul?
Я так и знала, что ты мне не доверяешь.
See, I knew you didn't trust me with her.
Я и не знала, что ты так хорошо знаешь, как справляться с детишками.
I didn't realize you knew so much about babies.
Я не знала хорошо твоего мужа, но можно сказать, что он был добр.
I didn't know your husband well... but you could tell he was kind.
Я не знала, что это Дариус Бек.
I didn't know that it was Darius Beck.
Когда я упала со стены, я не знала, что и думать.
When I fell off that wall, I didn't know what to think.
Я не знала, что такое возможно, но полюбила тебя.
I didn't know it was possible, but I love you.
Я хочу, чтобы Америка знала... что ты и пальцем ко мне не прикоснулся, хотя я этого очень хотела.
I want America to know... that you never touched me as much as I might have wanted you to.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не надо 70
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знает 144
что не 66
что не знали 20
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знает 144
что не 66
что не знали 20
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37