English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что тебе больно

Что тебе больно tradutor Inglês

442 parallel translation
Слишком вяло. Притворись, что тебе больно.
Try to make it look more painful.
Такое впечатление, что тебе больно.
What's wrong with you? You look sick.
Дорогая, Не могу сказать, что-то вижу Но не сомневаюсь что тебе больно.
Sweetheart, I can't say that I see anything. I'm sure it hurts.
- Мне жаль, что тебе больно.
- I'm sorry you're hurt.
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
Listen, if he does hit you back, don't let him know it hurt you.
Джордж, я понимаю, что тебе больно, но подумай.
George, I know you're hurt, but think.
Если ты посмотришь ему в глаза, он может вообразить, что тебе больно.
If you look him in the eye, he might think it hurts.
Это Джоуи попросил тебя сделать вид, что тебе больно?
Did Joey tell you to say that?
Что же произошло? Было ли тебе больно?
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
Я просто боюсь, что тебе будет больно.
I'm just afraid you're going to get hurt.
Скажи мне что-нибудь! Тебе больно?
Answer me.
Ты веришь, что я никогда не сделала бы тебе больно?
You know I wouldn't do anything to hurt you, don't you?
Я не знаю, может, она считает, что я делаю тебе больно.
I don't know, maybe she thinks I am the one who hurt you.
Они могут делать больно другим людям, тем, кому они ни за что на свете не сделали бы больно так, как тебе больно сейчас.
They can hurt other people awfully, people they wouldn't hurt for anything in the world. The way you were hurt today.
Я знаю что ты пытаешься сказать... Но, когда я рассказывала тебе о Лео и твоей матери, тебе было больно, я видела. - O, Лиза...
I know what you're trying to say but when I told you about your mother and Leo it hurt you, I could see it.
Потому что я только что понял одну вещь. Для того, чтобы оторвать тебя от этого дома, нужен скальпель. Поэтому я сделаю тебе немножко больно.
I understand that, tearing yourself away from your house is very difficult, and it will hurt you
И не двигайся, если не хочешь, что бы я тебе сделал больно!
And don't move lest you want to get hurt.
Я обещал, что не сделаю тебе больно.
I promised I wouldn't hurt you.
Мне больно, что тебе нужно?
What do you want?
Я думала, что все делаю сама, чтобы сделать себе хуже... поэтому знай... что я могу сделать тебе больно.
I think I did things to myself, to hurt myself, so that you'd know that I could hurt you.
Прости меня, что сделал тебе больно.
No, forgive me for the suffering I must give you.
Дорогая, я знаю, что сделаю тебе больно, но я должен уехать из Франции. И не знаю, вернусь ли.
My darling, I know this will upset you but I must leave France and might not come back.
Дорогая, я знаю, что я сделаю тебе больно, Но я должен уехать из Франции.
My darling, I know this will upset you but I must leave France..
Извини, что делаю тебе больно, но такое случается в жизни.
I once dreamed of, but you make me heart-broken hear you weep over, I am very sorry but the sometimes must do like this to just go
- Что, где тебе больно?
I HAVE TO GET OUT.
Тебе самому не больно? Видишь, что с нами стало?
Have you seen how things have changed?
И сказал, что если я не продолжу с ним встречаться он расскажет тебе. Я никому бы не позволила сделать тебе больно...
And then he told me that if I didn't continue to have relations with him... that he was gonna tell you, and I couldn't let anyone hurt you.
И когда ты говоришь с другими людьми и иногда смеёшься, глубоко внутри тебе больно потому, что ты думаешь обо мне.
And when you talk with other people, and sometimes you laugh deep inside you you're hurt for you're thinking of me
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Get ready for some serious pain.
Детка, я знаю, что тебе больно, но всё будет хорошо.
Oh, shit!
- Я знаю, что я сделал тебе больно.
- I know I hurt you.
Ты знаешь, что тебе не будет больно, однако боишься, что будет больно.
You know that you will not hurt but afraid that will hurt.
- Ты только что сказал, что тебе было больно.
- You just said you were hurt.
Слушай, я уверен, тебе одиноко и знаю что это больно, но обещай мне что больше не стаешь давать объявлений.
I'm sure you're lonely. It's painful but promise me you'll never place another ad.
Тебе, Хеджин, не больно, потому что у тебя не было привязанности.
You, Haejin, you don't have any pain because you have no ties?
Он тебе больно, как это, что женатым парнем?
He hurt you like this, that married guy?
Я знаю, что он делал тебе больно, но я также знаю... что ты любишь его.
I know that he has caused you pain but I also know... that you love him.
Марни, прости, что сделал тебе больно.
I didn't mean to hurt you!
Ты же знаешь что я никогда не сделаю тебе больно.
You know I would never do anything to hurt your feelings.
Очень умно, но боюсь, что мне придется сделать тебе больно.
It's very fascinating, but I'm afraid I'm going to have to hurt you.
Так, я чувствую, что тебе очень больно.
Well, I sense you're in a great deal of pain.
Я знаю, что обещала тебе, но у меня больной сын.
I did, but my child wasn't sick when I promised you...
- Он боялся, что сделает тебе больно.
- He was scared it would hurt you.
Потому,.. что я хотела сделать тебе больно.
Because I wanted to hurt you.
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что я тебя вроде как люблю
I don't want you to get hurt because I kind of like you.
Я боюсь, что тебе будет больно.
I'm afraid you'll get hurt.
Я не хотел делать тебе больно, что бы ты...
I don't want to hurt you like- -
Я не хотел делать тебе больно, что бы ты... лёг в больницу... как...
I don't want to hurt you like- - put you in the hospital...
Тебе больно видеть, что мой отец совсем одряхлел.
It hurts you to see my father so fragile
Что такое, ублюдок, тебе больно?
What's the matter, junkie? You sick?
Я - пас, я умываю руки! Я ничего не хочу о тебе знать. O тебе и о том, что творится в твоей больной голове, какие мысли бродят в ней!
Considering the outrageousness of what's going on in your head, whatever stinking thoughts you're having, we can go it alone!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]