English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что тебе плохо

Что тебе плохо tradutor Inglês

363 parallel translation
Я знаю, что ты чувствуешь. Знаю, что тебе плохо.
I know how you feel
Притворись, что тебе плохо.
Pretend you're hurt.
- Скажи, что тебе плохо.
- Say you're sick. - What?
Ты заигрывала с ним? Сьюзи, я знаю, что тебе плохо.
Suzie, look, I know you feel bad.
Даже то, что тебе плохо.
Even that you don't feel good.
Неужели тебе так плохо, что ты заговорила о смерти?
Aren't things bad enough without you talking about dying?
Единственное, что я о тебе не знаю почему ты так плохо играешь в покер?
The only thing I don't like about you... is the miserable way you play poker.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
I worry about you. I scrounge around, I bring you presents and you tell me I'm mean to you.
Ты заставляешь преподать тебе хороший урок. Тогда усвоишь, что хорошо, а что плохо.
I'll have to teach you a serious lesson, because going easy on you doesn't work.
Но, подожди минуту! Если тебе неважно, что из меня плохой игрок, то я бы очень хотела пойти!
Wait a minute, if you don't mind my not being good,...
Мне кажется, что это плохо, что я плачу тебе Потому что с такой постоянной зарплатой,
I made a mistake by giving you a fixed salary.
Что с тобой, Рокко? Тебе плохо?
Are you okay, Rocco?
А плохо то, что я тебе не верю ни за что.
But unfortunately, I don't believe you.
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
I've heard of a housing shortage but I never knew it was so bad you'd have to spend Christmas in a Police Box.
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Maybe you think I got you food and, what the hell, I'm not really such a bad guy.
- Тебе что, плохо?
~ It's hard. ~ This hurts.
Кто сказал тебе, что разговаривать с людьми плохо?
WHO TOLD YOU IT WAS WRONG TO TELL PEOPLE THINGS?
Что с тобой? Тебе плохо?
Why are you heaving?
А когда хотел отругать оркестранта, который ошибался, находил такие слова, что шкуру с тебя сдирали! От них тебе потом месяц плохо было!
When he wanted to tell a musician off for making a mistake he would find words that would kill you that would make you feel bad for a month
Если тебе плохо, звони мне, потому что я могу позаботиться о Лоле.
If you're bad you can call me, but I'll worry about Lola.
Подумал, что не плохо бы к тебе заскочить.
Thought I'd just pop by, like.
Тебе что, плохо?
Are you sick?
Тебе что, плохо, Иван?
Are you okay?
Тебе что, плохо?
- Don't you feel well?
Извини, что я так плохо о тебе думал.
I'm sorry if I misjudged you.
Ты идешь здесь потому, что тебе так плохо?
You wanna go so badly?
Вы просто не осознаете, что многое является плохой кармой... и возвращается к тебе назад.
You just can't put out that much bad karma... without it coming back at you.
Плохо хотеть то, что тебе не принадлежит.
It's not good to covet what is not theirs.
Тебе так плохо, что у тебя самого вскочил прыщ.
- You've got a boil yourself.
Тебе не кажется, что мама плохо выглядит?
You think Mama looks ill?
Тебе плохо или что?
Are you ill or something?
Мне плохо... потому-что я... хочу тебя... Мои мысли замкнулись на тебе и ниочем другом думать я не могу.
I am unhappy... because I... want you... because my mind has seized on you and can think of nothing else.
Что ты делаешь, когда тебе плохо?
What do you do when you're most uncomfortable?
Да. Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать.
Yeah.
Не плохо, но тебе не кажется, что это эта технология уже устарела?
Not bad, but don't you think it's a little low-tech?
Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
You know what's right and wrong?
Тебе не кажется что "t" написано как-то плохо?
He really nailed the "t" residues, don't you think?
Не хочу давать тебе что-то, от чего тебе будет плохо.
I just don't want to give you something to make you worse.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
You got to have good aim, and no matter what else you can say about me you can't say that I don't have good aim.
Я не видел, что они с тобой сделали, но я точно знаю, что тебе было плохо, тебе плохо до сих пор, и я пытаюсь помочь.
I didn't see what they did to you but I do know you suffered and that you're still suffering now and I'm trying to help.
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, I'm sorry you feel bad, but haven't you slept with a woman where it meant more to her than it did to you?
Он был так озабочен, что может просочиться слух об его плохой игре в теннис что решил предложить тебе жену, словно средневековую сексуальную взятку.
And so concerned was he that word of his poor tennis skills might leak out he chose to offer you his wife as some sort of medieval sexual payola.
Ты, наверное, подумал, что я сплю с кем попало, но мне и тебе сейчас плохо и, мне хочется, чтоб ты остался.
I mean, you probably think I'm being slutty or something, but... I'm feeling bad, and you're feeling bad. And I'd really like for you to stay.
Ты что, не можешь хоть раз в жизни подыграть, или тебе от этого плохо сделается?
Would it hurt you to play along just once?
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
I was trying to give you a hint up there by, uh, showing you the list, but I guess you don't, um, read too well, right?
Каждый раз прикасаясь к ней, целуя ее, меня охватывало возбуждение, когда я думал, что ты наблюдаешь за нами. и что это доставит тебе боль. Я обращался с вами обоими так плохо.
Everytime I touched her, kissed her it gave me such a thrill to think of you watching me and how much it would hurt you. I've treated both of you so badly.
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
I'm just telling you, man to man... what you said in the Starlight Room was really bad.
Когда ты сказал Элейн, что садишься за рояль, если тебе плохо, что ты играешь?
When you said you sit at your piano when you feel empty, what do you play?
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
You can't do that because it's naughty.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Pacey, if I was going to thank you for anything it would be for being yourself and, you know, not caring what anybody else thinks and for knowing in your heart what's right and wrong and for being there this year when I needed you the most.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]