Чтобы ты остался здесь tradutor Inglês
68 parallel translation
Я хочу, чтобы ты остался здесь на ночь.
I want you to stay here for the night.
Да, я хочу, чтобы ты остался здесь с предводителем Риллов и немного отдохнул.
Yes, I want you to stay here with the leader of the Rills and try and have some rest.
Я хочу, чтобы ты остался здесь с Волтерсом. - Сэр.
I want you to stay here with Walters.
Я бы хотела, чтобы ты остался здесь подольше.
I wish you could stay here longer.
Но мне нужно, чтобы ты остался здесь и присматривал за хозяйством, пока меня не будет.
But I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.
Я хочу, чтобы ты остался здесь.
I want you to stay here.
Мне нужно, чтобы ты остался здесь.
I need you here.
- Нет, он хочет, чтобы ты остался здесь.
- No, he wants you to stay here.
Поэтому я хотел, чтобы ты остался здесь.
That's why I wanted you to stay here.
Если Континуум решит не принимать тебя обратно, я попрошу их, чтобы ты остался здесь.
If the Continuum decides they won't take you back, I'll ask them to let you stay here.
Кларк! Я нужно, чтобы ты остался здесь.
Clark, I need you to stay here.
Невин, я хочу, чтобы ты остался здесь.
Nevin, I want you to stay here.
Я хочу, чтобы ты остался здесь и подумал над этим.
I want you to stay here and think about that.
Я хотел бы чтобы ты остался здесь на весь день.
I'd like you to stay here for the day.
Я ошибалась, когда хотела, чтобы ты остался здесь.
I was wrong to demand that you stay here.
Я хочу чтобы ты остался здесь С мистером Бентоном и помог остальным.
I want you to stay here with Mr. Benton and help take care of the other boys.
Помощник окружного хочет, Эллиот, чтобы ты остался здесь.
- Why? What charges?
Мне нужно, чтобы ты остался здесь.
I need you to stay here.
Уолтер, мне нужно, чтобы ты остался здесь
Walter, I need you to stay here
Рид, нужно, чтобы ты остался здесь, на месте преступления, хорошо?
Reid, I want you to stay with the crime scene, all right?
Слушай, мне необходимо чтобы ты остался здесь, ясно?
Look, I need you to man up here, okay?
- мне надо, чтобы ты остался здесь.
- I need you to stay here.
Послушай, я знаю, что не могу требовать, чтобы ты остался здесь, но могу тебя попросить.
Look, I know that I can't make you stay here, but I can beg you to.
Я хочу, чтобы ты остался здесь, со мной.
I want you to stay here with me.
Так, Джек, я хочу, чтобы ты остался здесь.
All right now, Jack, I want you to stay here.
Нэк, мне нужно чтобы ты остался здесь и запустил этот мотор.
Neck, I'm gonna need you to stay here and get this motor runnin'.
Мне нужно, чтобы ты остался здесь, Лайнел.
I need you to stay here, Lionel.
Нет, я хочу, чтобы ты остался здесь.
No, I want you to stay here.
Я хочу, чтобы ты остался здесь когда вернешься.
I want you to stand right here when you come back.
Мне нужно, чтобы ты остался здесь, в штабе.
I need you stay here at HQ.
И поэтому хочу, чтобы ты остался здесь.
I want you to stay here.
Ну что, я дала тебе достаточно удивительно гениальных причин, чтобы ты остался здесь?
Have... have I given you enough amazingly brilliant reasons to keep you here?
Именно поэтому я хочу, чтобы ты остался здесь.
Which is why I want you to stay here.
Поэтому я заплачу тебе 50 баксов чтобы ты остался здесь и присмотрел за ребенком.
So I'll pay you 50 bucks to stay here and watch the kid. - [Laughs] - Okay, 60 bucks.
Да, мне нужно, чтобы ты остался здесь и стал лицом кампании и всё такое, хорошо?
Yeah, I need you to stay here to be the face of the campaign and everything.
Потому что часть меня хочет, чтобы ты остался здесь и следил за прикрытием.
Because part of me wants you here running back-end.
- Да. Тогда, ты же не хочешь, чтобы он остался здесь надолго.
In that case, you won't like him to be here for too long.
Я хочу, чтобы ты позволил мне остаться здесь или сам остался с нами.
I wish you'd let me stay here or come with us.
- Что ты хочешь, чтобы я остался здесь...
- No, don't leave! - What do you expect me to do, stay here and be insulted?
Ты хочешь, чтобы я здесь остался?
You want me to stay, right?
Ты хотел бы чтобы Энцо остался здесь... и женился на твоей дочери.
You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.
Файло, послушай, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, или остался здесь внизу?
Philo, how do you want me to work it tonight at the Bonaventure? Downstairs, or upstairs at the suite?
Майк не против того, чтобы ты здесь остался.
Michael's fine having you here. Yeah.
Подожди секунду. Ты-ты хочешь уйти, и ты хочешь чтобы я остался здесь и был "ответственным-за-язык?"
You're gonna go and you want me to stay here and be on tongue-watch duty?
Как... ты хочешь, чтобы я остался здесь с тобой, пока она не вернется домой?
How... you want me to stick around till she gets home?
Пап... ты таким образом намекаешь, чтобы я остался здесь жить?
Dad... Is this your way of asking me to live here?
Чтож, чувак, люди должны знать что ты остался здесь потому что я не знаю никого кто гулял бы 5 миль чтобы добраться сюда. Я сделал это из за Лорен.
Well, dude, you need to let these people know you're staying here soon'cause I don't think anyone else is gonna walk 5 miles just to get here.
Ты хочешь, чтобы я остался здесь до Октября?
You want me to stay here till October?
Ты хочешь, чтобы я остался здесь?
Fine. You want me to stay in?
Нет, я... я хочу, чтобы ты здесь остался.
No, I-I want you to stay here.
Ты хочешь, чтобы я остался здесь или придерживался плана?
Do you want me to stay here or stick to the plan?
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87