Чтобы ты сказала мне tradutor Inglês
263 parallel translation
И хочу, чтобы ты сказала мне, если твой друг сейчас в саду.
Then I want you to tell me if your friend is in the garden now.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что твоя жизнь тебе важна, потому что я не знаю!
Yes. I want you to tell me that your life is important to you, because I don't know.
Мне нужно, чтобы ты сказала мне... Что ты думаешь мне следует делать.
I need you to tell me... what you think I should do.
Мне нужно, чтобы ты сказала мне, кто это сделал.
I need you tell me who did it.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что это за парень, который пытался заговорить со мной через интерком.
I want you to tell the guywho's trying to talk to me through that intercomthat he can give it up!
Мон, Мон, мне нужно чтобы ты сказала мне, я был хорошым человеком?
Mon, Mon, I need you to tell me, have I been a good man?
Очень важно, чтобы ты сказала мне всю правду, Эйприл.
It is very important to say truth, April. Understand?
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
I wish you'd tell me.
- Нет. Мама сказала, чтобы ты заботился обо мне, и я хочу поиграть.
Mom says you should take care of me
Хочу, чтобы ты мне сказала.
Of course.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
I want you to tell me!
Ты бы уже давным-давно сказала мне, чтобы связать меня.
You would have told me right away to keep me tied down.
Ты бы хотел, чтобы я сказала тебе... что ты мне нравишься?
Would you like it if I told you... that I like you?
Я предпочёл бы, Фреда, чтобы ты мне сказала об этом прямо, ещё тогда.
I wish you'd told me.
Сьюзан ты сказала мне, что боишься, что я создал получеловека, полукомпьютер чтобы заменить ими людей.
Susan you told me you were afraid I was creating a half-human computer to supersede human beings.
Я хочу, чтобы ты мне сказала, слышала ли ты о девушке здесь, которая видит?
I want you to tell me if you've heard of a girl around here, a girl who can see.
Она сказала мне, что хочет, чтобы ты пригласил ее на Глубоководные Чудеса.
She told me to tell you that she wants you to ask her... to the Enchantment Under the Sea dance.
Я хочу, чтобы ты подружилась с ним, порылась в его бумагах и сказала мне, что нашла.
I want you to get to be friends with him... then rifle through his papers and tell me what you find.
Я хочу, чтобы ты мне сказала.
I want youto tell me.
Она сказала : " Мне нужно, чтобы ты трахнул ее, Ник.
She said, " I want you to fuck her, Nick.
Ты сказала мне чтобы я напомнила тебе когда ты бываешь поверхностной.
You told me to tell you when you're being plastic.
Я хочу, чтобы ты мне сказала, кто он.
I want you to tell me who he is.
Я хочу, чтобы ты сказала этому молодому человеку позвонить мне.
I want you to tell this young man to give me a call.
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Anyway, I was thinking about what you said about me and Marisa, you know, the two of us getting together.
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Did you tell him not to call me?
Если бы я спросил тебя, как далеко я должен зайти, как высоко я должен прыгнуть, чтобы ты была счастлива, ты бы мне сказала?
IF I ASK YOU HOW FAR DO I GOTTA GO, HOW HIGH DO I GOTTA JUMP TO MAKE YOU HAPPY, WOULD YOU TELL ME? NO.
Ты сказала своей сестре, чтобы она назначила мне свидание?
Did you tell your sister to ask me out?
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Call her or stop bugging me.
Я, возможно, и сказала что-то такое в минуту слабости но мне бы не хотелось, чтобы ты приходила сюда и рассказывала мне о моих отношениях с Орьяном
I might have said something like that in a moment of weakness. Don't you tell me what our relationship was like.
Мам, я просто хочу, чтобы ты мне сказала.
MA, I JUST WANT YOU TO TELL ME.
Мама, я хочу, чтобы ты честно мне сказала
Mom, I want you to tell me honestly
Прямо сейчас... я хочу, чтобы ты залез ко мне в кровать и рассказал мне всё об этом симпатичном санитаре и заставил меня забыть всё, что я тебе только что сказала.
Right now I want you to get in bed with me and tell me all about this cute nurse and make me forget everything that I just told you.
" мне нужно, чтобы ты сказала правду.
And I need you to tell me the truth.
Мне нужно, чтобы ты прочла это и сказала, что думаешь.
I need you to read this and tell me what you think.
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
If you - if you heard this tape or this conversation, then you know exactly what I said, and I said that it is fun and easy to be with you, that I want to make it work with you.
Мне нужно... чтобы ты сказала, что была здесь... Ради меня.
I need... you said you were here... for me.
Зачем ты сказала, чтобы она мне укусила сосок?
why would you tell my wife to bite my nipple off?
Но ты сказала "убить", а не "умереть", а мне надо очень разозлиться, чтобы убить кого-нибудь.
It's just, you said "kill," not "dead."
Я просто хотел бы, чтобы ты раньше мне об этом сказала.
I just wish you'd said something sooner.
Почему ты не сказала мне, что думаешь о том, чтобы вернуться в мед.школу?
Why didn't you tell me you were thinking about going back to medical school?
Ты сказала это, чтобы мне полегчало... потому что у меня никогда не было секса с кем-то ещё.
You're just saying that to make me feel better because I've never had sex with anyone else.
Мне нужно, чтобы ты сказала правду.
I need you to tell me the truth.
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов. Итак, Линда.
Okay, Linda.
Я не сказала тебе раньше, потому что не хотела чтобы ты чувствовал что обязан на мне жениться.
I didn't tell you before because I didn't want you to feel like you had to marry me.
Мне нужно, чтобы ты взглянула на это и сказала, узнаёшь ли ты кого-нибудь на этих снимках.
I need you to look at these photographs. Tell me if you recognize anybody.
Ты знала, что их убили, чтобы скрыть это, и до сих пор ты мне ничего не сказала.
You knew they were both killed to cover this thing up, And yet you didn't say a word to me.
Ну, я соглашусь, я приехала, чтобы наказать тебя за то, что ты мне сказала сегодня утром.
Well, I'll admit, I came to punish you For the things you said to me this morning.
Мне нужно, чтобы ты сказала им, что наркотики были твои.
I need you to tell them that the drugs were yours.
Я хочу, чтобы ты солгала и сказала мне, что я умнее.
I want you to lie and tell me I'm more intelligent.
Она сказала мне передать тебе, чтобы ты приехал домой.
She told me to tell you to go home.
Энни, твоя мама сказала мне, что у тебя были трудные времена Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала
Annie, your mom told me you were having a tough time adjusting to the divorce and all the changes and I want you to know I get it.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87