Чтобы ты это сделала tradutor Inglês
271 parallel translation
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
I want you do to something, and do it really well.
но я бы хотела, чтобы ты это сделала как можно медленнее.
I don't know how you feel now, but I'd like you to do it as slowly as possible.
Я хочу, чтобы ты это сделала.
I WANT YOU TO DO IT.
Линдси, я так хотел, чтобы ты это сделала!
Come on, lindsay. I was so excited foryouto do it!
Я хочу, чтобы ты это сделала.
I want you to do it.
А я деньги не печатаю, поэтому мне нужно чтобы ты это сделала.
I ain't made of money, so I need you to do this for me.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
You'd like me to do it, darling?
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel.
Так что я хочу, чтобы ты сделала это прямо сейчас.
So I want you to do that straight away.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
At least I've done something towards getting us out of here which is more than you have.
Ну, конечно... если ты мне доверяешь и хочешь, чтобы я это сделала.
That is, if you trust me and want this to be done.
Ты специально это сделала чтобы выставить меня дурой.
You did that on purpose just to fuck me over.
Я бы хотел, чтобы это сделала ты.
- You, I hope.
Ты думаешь, я так выгляжу, чтобы привлечь внимание? Нет, это она сделала!
You think I go around like this for fun?
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
David, I think you want me to do it.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
How could you let her go and do a thing like this, John?
Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
That's what they want you to do.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
I'm proud of you, and I want you to do it.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
For once I wish you'd support me! And I realise now that you were,..... so I'm gonna get back to the point, which is that Angel needs to die.
Если пассажирка вручную приведёт устройство в действие, тогда мы легко закрепим стрелу. Ты хочешь, чтобы она это сделала?
If we can get the passenger to activate the device manually... it would help hold the boom in place.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
If I did, it wasn't because I convinced you you were normal, it's because I got you to embrace how wonderful all your little eccentricities are.
Кимберли, если речь о том, чтобы постоять за себя, ты сделала это.
Kimberly, if it's about standing up for yourself, well, you've done that.
Я знаю, что ты для меня сделала. Хочу, чтобы ты знала, что я это ценю.
I've invited you to this very exclusive restaurant,'cause I want to tell you something important.
Слишком труслив, чтобы самому покончить со своим существованием. Ты хочешь, чтобы я сделала это для тебя?
Too much of a coward to end your own existence?
Что я хочу, это то, чтобы ты хоть раз сделала это сама.
What I want is for you to define it for once.
Итак, ты хочешь чтобы я это сделала?
SO, DO YOU WANT ME TO DO IT?
Что ты хочешь, чтобы я это сделала, до того как я это сделаю..
THAT YOU WANT ME TO DO IT BEFORE I DO IT.
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
Did he say that, or did he say, "Handle her, but I didn't say that"?
Мне нужно, чтобы ты сделала это!
Go.
Чтобы ты не сделала это будет лучше для всех нас.
Whatever you can do will be fine, for all of us.
- Ты же сделала это не для того, чтобы сделать меня счастливым!
- You didn't do it to make me happy!
Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
Why do that if you weren't prepared for the possibility of me parenting her?
Если бы ты очень хотел, чтобы я прошла это собеседование, я бы сделала это просто потому, что ты попросил.
If you had really wanted me to take this meeting, I would've done it just because you asked me to.
Мне нужно всё, что ты можешь на неё найти, Моника, но мне нужно, чтобы ты сделала это тихо.
I need anything that you can find on her, but I need you to get it quietly.
Люди хотят, чтобы ты сделала их красивыми, но иногда это просто невозможно.
People want you to make them beautiful but sometimes it's just not possible.
Ты сделала это, чтобы отомстить мне.
You did it to get even with me!
Лично я предпочту, чтобы это сделала ты, а не они.
Personally, I'd rather you do it... than them.
Ты правда хочешь, чтобы я это сделала?
You really want this for him, don't you?
- Ты не хочешь, чтобы я это сделала. - Как раз наоборот.
- You don't want me to do that.
Но я хочу, чтобы ты знал, Рэймонд... Я сделала это ради тебя.
But I want you to know, Raymond I did this for you.
- Чтобы было похоже, что это сделала ты.
- To make it look like you did.
Это действительно страшно, поэтому я хотел бы, чтобы ты сделала это.
It's really scary, so I'd like you to do it.
Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты сделала это.
Please, I need you to do this.
Ты хочешь, чтобы я сделала это прямо сейчас?
Do you want me to do it right now?
Я знаю, ты хотел, чтобы я это сделала И я не хочу, чтобы ты потерпел поражение
i know what you want me to do, and i would never want you to take the fall for it.
Ты уверена, что хочешь, чтобы это сделала я?
Are you sure you want me to?
Чтобы ты сделала это для меня, И освободила меня от всего этого. Тогда все станет реальным
That you will do it for me, and release me from it.
Сколько будет стоить, чтобы ты сделала это со мной?
Mark : How much to do'it'with me, just give me a price ]
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна... У меня есть добропорядочность чтобы позволить тебе все это, потому что ты трус.
If you want me to go, if you want me to leave, then don't make this about what I do or don't deserve... and have the decency to admit that you're doing this because you're a coward.
Ладно, я знаю. Это эгоизм, но я сделала это, чтобы ты тут осталась.
Okay, I know that it sounds selfish, but I did what I did because I want you to stay.
- Разве я мог допустить, чтобы ты сделала это сама?
- I couldn't let you do it on your own, could I?
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87