Это действительно tradutor Inglês
10,799 parallel translation
Похоже, это действительно случится.
Looks like this thing's actually gonna happen.
Это действительно достижение.
It really is an accomplishment.
Это действительно было удивительно.
That was surprising.
Но это действительно важное событие!
But it's gonna be a really, really big deal!
Скажу честно. Если это действительно так, ты должна покончить с собой.
Honestly, if that is really true, you should kill yourself.
Это действительно хорошая школа.
It's a really good school.
Мне это действительно важно.
It enhances my life to know how yours is going.
Это действительно должно быть конец света.
These really must be the end times.
Это действительно ты?
Is it really you?
Ну, если это действительно ключ от машины.
If it is a car key.
Это действительно необходимо?
Is this really necessary?
Хорошая работа, Тэнди, это действительно хорошее начало.
Nice job, Tandy, this is a really good start.
Ну, если это действительно ваш тост бакалавра, то это действительно отстой.
Well, if that's your bachelor toast, it really sucks.
Это действительно хорошо.
That's really good.
Это действительно невероятно, на самом деле
It's really incredible actually.
Это действительно я.
It's really me.
Это действительно было!
'Cause it did!
И такой уровень конкретики говорит о том, что это не просто детский кошмар, а то, что они на самом деле испытали, хотя и были слишком малы, чтобы помнить, что это действительно происходило.
And that level of specificity says it's not just a childhood nightmare, it's something they actually experienced, though they were too young to understand what it was.
Знаешь, Дэнни, это действительно должен был быть ты.
You know, Danny, it really should have been you.
Ух ты, когда видишь его так близко, это действительно невероятно.
Wow. You know, when you see it up close, it really is incredible.
Это действительно меня пугает.
It's really creeping me out.
Габи, это действительно важный ужин.
Gabi, this is a really important night.
Это действительно... общая победа.
It's really... a shared victory.
Из всей этой группы, в которой я был под прикрытием, эта девушка действительно выделялась.
Out of that whole group that I was under with, this girl, she actually stood out.
Так что, если Том действительно убил своих родителей во сне, ты думаешь, это потому, что он имел какое-то скрытое желание сделать это с ними?
So, if Tom did kill his parents in his sleep, you think it's because he had some secret desire to off them?
Мне бы хотелось это сделать, Гомер, действительно хотелось.
Oh, I would love that, Homer, I really would.
- Тебе действительно нужно все это?
- Do I need to be here for this? - Yes.
Если это, действительно, так.
If I am.
Да, это тот же человек, что и раньше, только в этот раз ее действительно похитили!
Yes, it's the same missing person from before, but this time it's real!
Все, что я могу сделать, это воззвать к тем в Москве и за ее пределами, кто действительно контролирует СВР, хотя, боюсь, поезд уже ушел.
All I can do is appeal to those in moscow and beyond Who seem to actually control the SVR... Though I fear we are too late in the game.
Это может действительно испортить ему жизнь.
This could really screw up his life.
Грэм, я люблю тебя за то, что ты всё это приготовил, но я сейчас на пол пути к чему-то действительно важному.
Graham, I love you for making all of this food, but I'm in the middle of something really important.
Ты действительно нуждаешься в помощи, ты знаешь это?
You really got to get help, you know?
Это первый раз когда у меня действительно была семья. и вы знаете это хуже, чем не стать известным или что нибудь подобное ;
This is the first time I've ever had a family all together, and it would be--you know, worse than not getting famous or anything like that ;
Это то, что я делаю действительно хорошо.
That's what I'm doing, all right.
Ладно, но я собираюсь это сделать только потому, что она мне действительно нравится.
Okay, but I'm only gonna do it'cause I really dig her.
Да, разбитое зеркало, действительно, выступает в роли подписи Медмена, так что он мог это сделать.
Well, the broken mirror does play into the madman's signature, so this could be one of his.
М-мои друзья и я проходим обследование когда это возможно у нас скромный бюджет и деньги с таких вещей действительно помогают нам с колледжем
M-my friends and I do as many of these clinical studies as we can'cause we're all on budgets, and the money from these things really helps with college.
Я думал, " Это плохо, но это был бы действительно удар если эти люди имели бы книгу.
I thought, " this is bad, but it would really blow if these guys had the book.
Ты действительно думаешь, что я боюсь этой зубочистки?
You really think I'm frightened of that toothpick?
- Если ты думаешь это будет действительно ее разозлил, да.
- If you think it'll really piss her off, yeah.
Нет, я действительно имел это в виду,.
- No, I really mean it.
Несмотря на это, гениальный работа ; действительно, вдохновляющая.
Regardless, ingenious work ; really, inspired.
Ты действительно готов бросить всё это?
Are you ready to give all this up?
Так ты действительно делаешь это, да, это как окунуться, завести семью здесь?
So you're really doing this, huh, taking the plunge, starting a family here?
Это появилось позже когда он нашел себя когда он действительно стал Дэймоном
That came later when he found himself, when he truly became Damon.
Мы только теперь говорит потому что если каким-то маленькое чудо вы действительно получаете историю остановился, это поможет нам.
We are only speaking now because if by some small miracle you do get the story stopped, it will help us.
Питер, то, что ты сказал о том, чтобы не думать, и просто делать, ты действительно имел это в виду?
Peter, that thing you said about not thinking and just doing stuff, did you mean that?
Слушайте, что мы действительно должны сделать - это вернуться с ним в Куахог, где ему окажут помощь.
Look, you guys, what we really need to do is bring him back to Quahog where we can get him some help.
И я действительно ценю это, Сержант. Ты будешь самой классной штучкой в классе криминологии.
You're gonna be the coolest kid in criminology class.
И я действительно ценю, что ты терпелив со мной, потому что я чувствую, однажды, это придет.
And I really appreciate you being patient with me, because I feel like one day, it will come.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17