Это должно быть что tradutor Inglês
1,252 parallel translation
И должна называться''Обратный путь к любви''? Верно. И это должно быть что-то, что Кора могла бы петь.
But I think it's gonna be very hard to get back from there into "Way Back Into Love," which is the title that Cora demands.
И это должно быть что-то, что ты мог бы петь. Хорошо, да. - А о чем бы ты мог петь?
What we could do is continue with Greg "the Angel of Death's" version.
Всё, это должно быть что-то из этих пяти.
That's it. Has to be one of those five.
Шелдон, подарок не обязательно должен быть чем-то в чем кто-то нуждается, это должно быть что-то веселое.
Sheldon, a gift shouldn't be something someone needs, it should be something fun.
В этот раз это должно быть что-то другое.
Must be something different this time, though.
Это должно быть трудно для кого-то вроде тебя признать, что тобой воспользовались.
It must be hard for somebody like you to admit that you've been jerked around.
Это должно быть что-то важное, да?
That must be something, huh?
Должно быть, это действительно очень плохо, хотеть что-то еще взамен.
It must've been real bad, wanting something else in return.
так, как это и должно быть. Умственный терроризм - то, что фактически поддерживает различные концепции вроде интеллектуальной собственности. Терроризм держится за идею жестоких репрессий того, что на самом деле возможно.
So it's a terrorism of the mind that actually sustains concepts like intellectual property it's a terrorism that's grounded on an idea of brutal repression of that which is actually possible.
Это должно быть с кем-то, в кого ты до безумия влюблена, потому что ты запомнишь это на всю жизнь.
It should be with someone you're crazy in love with, you know,'cause you're gonna remember it the rest of your life.
Я только говорю, что если люди всех расставляют, кто там сучка, а кто кобель, это не... это не означает, что всё так и должно быть.
I'm just saying that just because people expect a bitch and a butch doesn't- - that doesn't mean that's the way it has to be.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
Но только я не собираюсь заканчивать свою карьеру хотя все, что у меня есть, это увеличенная шляпа а должно быть орудие убийства!
And I'll tell you something, I'm not gonna end my career on a case... where all I have is an enhanced hat when what I should've had... Huh? - was a murder weapon!
Я знаю что это должно быть для вас так тяжело, но вы должны...
I know this must be so difficult for you, but you have to...
После всего, что я для вас сделал, это должно быть автоматически.
After what I've done for you, it should be automatic.
Должно быть, это так здорово - смотреть на океан, зная, что можешь его нарисовать.
God, it must be such a trip to look at the ocean and know you can draw it.
Полагаю, что да, ведь я уже знаком с теми, на ком одеты костюмы. Это, должно быть, новая мода!
I presume they are, sir, since I know people already wearing their costume!
Это должно быть снаружи, что-то извне.
Something environmental.
Единственное, что меня беспокоит, это ваше кровяное давление, которое немного выше, чем должно быть, Поэтому я дам вам успокоительное и это должно снизить его.
The thing I'm concerned about is your blood pressure... which is higher than I'm comfortable with.
Каким сюрпризом должно быть это было осознать, что Кларк обманывал вас так долго, прямо под вашим носом.
What a surprise it must've been to realize... Clark has kept up the deception for so long... right under your nose.
- Я смотрел прогноз погоды потом, так что... Это, должно быть приблизительно пол-десятого.
I watched the weather report later, so... it must have been around 9.30.
И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов. Это вроде бы должно быть весело.
And um I noticed that the colonial butter churners are having an exhibition at the antiquarian society.
у неё ухудшилось зрение на правом глазу на 40 %, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе нужно было привлечь внимание нового шефа и тебе нужно было быть героем В то, что должно было быть сегодня
She was 40 % vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No, it wouldn't, actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
Значит, если он что-то выбросил, это должно быть все еще там.
So if he threw anything out, it should still be there.
Это, должно быть, самое большое дерьмо, что я откладывал.
That has got to be the biggest crap I've ever taken. Hey, hey, Sharon.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Умебаяши должно быть решил, что это полиция.
Umebayashi must have thought the police had come.
И они знают, что в должно быть место для нас в этой великой стране, в этом мире.
And they know that there must be, that there should be a place for us in this great country, in this world.
Должно быть это захватывающе, думать, что победитель мог быть кем-то, кого ты знаешь?
'Must be exciting nevertheless,'to think that the winner could be someone you know?
Я уверена, что это должно быть досадно.
I'm sure it must be disappointing.
Ладно, Шелдон, и что это должно было быть?
Okay, sheldon, what was it supposed to be?
Хочу Вам сказать, что это то что у меня должно быть -
I mean, that's really all I need- -
Я что, на ребенка похож? Это примитивная технология, элементарно блокируется, тебе должно быть неловко.
It's primitive technology, easily blocked, you should be embarrassed.
Это был... обычный процесс оснащения, это значило, что в течении трех часов все должно быть идеально.
It was... normal rigging, that means within three hours everything wouldve been perfect.
Я знал, что это должно быть главной трагедией моей жизни, но...
I knew this should have been the drama of my life, but I felt...
Я не думаю, что это должно быть так рано.
I don't think it should come up so soon.
Это должно быть сложно для вас, жить в тени кого-то, кто так думает, что вы должны быть....
It must be difficult for you to have lived in the shadow of somebody who thinks like that, that you've got to be...
Я довольно уверена что у нас должно быть "это место".
I'm pretty sure we're supposed to be the place.
Во мне есть что-то такое... Люди, должно быть, видят это.
There's something about me, they, they've gotta see that.
В прошлый раз, когда мы виделись, я сказала, что это должно быть твоим решением.
The last time we met I said this had to be your decision.
Я знал, что это должно быть главной трагедией моей жизни, но... я ничего не чувствовал!
I knew this should have been the drama of my life, but I felt... nothing!
"Знала, что в жизни должно быть больше, чем это."
Knowing there has to be more to life than this.
Должно быть, это была смерть, потому что она украла мою жизнь.
It must be death, because it's stolen my life.
Вы уже определились, что это должно быть?
Uh, have we settled on what that item may be?
Это должно быть намеком на то, что вы должны сказать.
That should be a hint as to what you're supposed to say.
Должно быть, это что-то ужасное, раз милая миссис Мэйси пришла так поспешно на почту в такой... ну спешке.
It must be something quite terrible since dear Mrs Macey came hurrying into the post office in such a... Well a hurry.
Это абсолютно не то, что должно быть.
This is completely inadequate.
Подготовка к шоу Я считаю, что в этой части должно быть множество нарядов, иначе Валентино не понравится.
For me, this part has to have a lot of dresses in it.
Что бы это ни было, оно должно быть там.
Whatever it is has got to be in there.
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
I don't remember the, uh, details right now, but I'm sure it has to be done.
Поэтому... это должно быть для тебя очень важно, раз ты сказала, что это неважно, верно?
So it--it must be pretty important for you to say that it's not important, right?
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152