Это должно быть сделано tradutor Inglês
90 parallel translation
Она должна быть похоронена на кладбище в Сент Луисе на освященной земле это должно быть сделано на ее могиле должна быть надпись ее имя
New orleans was her home. She's to be buried in the cemetery of saint louis. There is a plot of unconsecrated ground there.
Нет. Это должно быть сделано иначе.
no it has to be done antoher way
Как это должно быть сделано.
The way it should be done.
Это должно быть сделано.
It has to be done.
Это должно быть сделано за полтора дня.
It must be done in a day and a half.
Это должно быть сделано.
- It's gonna get done.
Но если Вы имеете кое-что это должно быть сделано
But if you've got somethin that must be done
Это должно быть сделано к следующему четвергу.
It has to be done by next Thursday, Nick.
Я так же должен взять 22-х страничную должностную записку и превратить её в двухстраничный конспект... и всё это должно быть сделано сегодня.
I also have to take a 22-page position memo and summarize it in two pages... -... and it's gotta be done today.
Но это должно быть сделано.
But it must be done.
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
I'm sorry too, Fenton, but this has to be done.
Серьезно, у меня было предложение от Индийский ресторан... но с ног и рот, это должно быть сделано на тихой.
Seriously, I've had an offer from an Indian restaurant... but with the foot and mouth, it's got to be done on the quiet.
У меня нет по этому поводу иллюзий, но это должно быть сделано.
I have no illusions about it, but it must be done.
Это должно быть сделано когда-то.
It's got to be done sometime.
Но это должно быть сделано сегодня.
But it needs to get done tonight.
Это должно быть сделано, Анджела.
It has to be done, angela.
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
I don't remember the, uh, details right now, but I'm sure it has to be done.
Тем не менее, это должно быть сделано.
And yet it should be done.
И это должно быть сделано жёстко.
We'll have to do it the hard way.
Это должно быть сделано.
But in any case, it has to be done.
Нет. Это должно быть сделано до конца недели.
No lt has to be before the end ofthe week.
Это должно быть сделано.
It can be done.
- Это должно быть сделано быстро.
It needs to happen fast.
Но это должно быть сделано правильно.
But this has to be right.
Это должно быть сделано.
That should do it.
Но это должно быть сделано идеально
It has to be done properly.
Если это должно быть сделано, то я сделаю это сам.
If it must be done, then I'll do it myself.
Знаешь, это абсолютно против моих убеждений, мешать трудной работе охраны, защищающей американских граждан, но это должно быть сделано.
You know, it goes against everything I believe in to interfere with a hard-working guard protecting American citizens, but this just has to be done.
Это должно быть сделано, этой ночью.
This needs to be fulfilled, tonight.
Пусть нам это не нравится, но это должно быть сделано. Да.
We don't have to like it, but it has to be done.
Это должно быть сделано добровольно.
It must be taken willingly.
Как, " Это должно быть сделано абсолютно идеально....
Like, " This must be done absolutely perfectly...
- и это должно быть сделано правильно.
- and it has to be done right.
Это должно быть сделано за меня.
It shall be done for me.
Это, должно быть, сделано для того человека с охраной.
It must be to do with the gentleman who had bodyguards.
Да, если это должно быть сделано, но это необходимо?
I'll see you later.
Я полностью с вами согласен. Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
We have to tear it all down and restore it again.
Все должно быть сделано к концу этой недели.
It has to be by the end of this week.
Потому что это то, что должно быть сделано.
Because it's the right thing to do.
Но если это вообще должно быть сделано сейчас время ничем не лучше и не хуже.
But if it were to be done at all this is as good and as bad a time as any.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
We agree that something must be done, but we don't think we're culprits and we don't think there is an easy or obvious solution.
Мне нужно чтобы ты отложил это и сфокусировался на том, что должно быть сделано.
Everything you're feeling, everyone you wanna hurt put it aside and focus on what has to be done.
Ну это не я счтитаю, что абсолютно все на что ты садишься должно быть сделано из кожи
Well, I'm not the one that thinks that everything he sits his ass on has to be made out of leather.
Но это дело должно быть сделано, так или иначе.
This is gonna get done one way or another.
Это должно было быть сделано час назад.
This should have been done an hour ago.
Жаль расходовать средства в это время года, но это должно было быть сделано.
Pity having to deplete the resources this time of year, but it had to be done.
Это должно было быть сделано с час назад.
It should have been done like, an hour ago.
Но в темноте наши самые отчаянные часы, это часто привязанности, которые придают нам силы делать то, что, как мы знаем, должно быть сделано.
But in the darkness of our most desperate hours, it's often these loyalties that lend us the strength to do what we know must be done.
Джоплин сказал, что нашел покупателя и все должно было быть сделано той ночью, но я... не смог пройти через это и сказался больным.
Joplin said he found a buyer and everything was set for that night, but I... couldn't go through with it and I called in sick.
Столько важных дел должно быть сделано, это место не может оставаться пустым надолго.
With so much important work to be done, it can't stay vacant for long.
Но это, должно быть сделано в сжатые сроки.
But I'm on a tight deadline.
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть здесь 48
это должно прекратиться 107
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152