Это очень грустно tradutor Inglês
143 parallel translation
Это очень грустно.
It'd not a row, darling.
Да, это очень грустно.
Well, it does seem a pity.
- Это очень грустно.
That's very sad.
Все это очень грустно.
This is a veil of tears.
Всё это очень грустно.
It's a sorry affair this.
Это очень грустно.
That's a sad thing.
Это очень грустно тратить свою короткую жизнь постоянно отмывая себя.
It is very sad to spend one's short life meaninglessly on washing up oneself.
Это очень грустно.
It's very sad.
Да, это очень грустно, очень грустно.
Yeah, it is, it's very sad, very sad.
Просто если у меня есть повод засомневаться в моей среде, то это очень грустно. Оттого и методы.
And if I can slander my own environment it makes me sad, this regression.
И это очень грустно видеть.
It's sad to watch
Это конец, мама. Это очень грустно.
It's over, and that's sad.
Это очень грустно, правда?
It is sad, truth?
" это очень грустно осознавать...
And it's really sad.
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
That is both very sad and, not the least, bit shocking.
О, это очень грустно. У вас неделя.
Oh, that's so sad.
В смысле, если это правда, то это очень грустно.
I mean if she is, it's so sad.
Это очень грустно, так все и начинается.
It's very sad, but there we are.
Это очень грустно
It's so sad.
На самом деле это очень грустно.
It's very sad, actually.
Это очень грустно, но не могу сказать, что это шокирует.
{ \ Well, } It's really sad, but I have to say it's not shocking.
Это очень грустно.
This is really sad.
Я понимаю, что звучит хорошо. Но вообще-то это очень грустно.
I know it sounds good, but it's actually pretty dressing.
Я так расстроюсь... А я не хочу расстраиваться, потому что я уже страдаю от рака. И это очень грустно
that will just make me so sad... and I don't want to be sad because I'm already suffering through cancer, and that's sad enough.
Мне очень жаль, что у вас все так получилось, это очень грустно.
Well, I'm... Sorry your affair ended so badly.
Это очень грустно, но это правда, и я нахожу, что сейчас меня смешат более реальные вещи.
It's very sad but it's true, and I find now that it's more real things that make me laugh.
Всё это очень грустно.
That's just sad.
Это, конечно, очень грустно!
It's sad Léon, sad...
Сегодня вечером мне было очень грустно. Затем, при игре с тобой, это прошло.
I felt miserable this evening but our game cheered me up
Это очень, очень грустно.
'Tis the sad, sad truth, sir.
Знаешь, это очень грустно. В настоящее время это очень красивая планета.
Just at the moment it's a very beautiful planet.
Этой осенней ночью мне очень грустно
On this autumn ni9ht my mind is blue
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
If you get in the way of us becoming a thing then I would be, well, very sad.
Это всё очень грустно, очень трогательно.
It's all very sad. Very Merchant Ivory.
- Это все очень грустно.
- It's just very sad.
Очень грустно, конечно, но какое отношение это имеет к сердцу Верны?
That was all very sad, but what does that have to do with Verna's heart?
Ты ведь работала с ним, как и Крид. О, это и вправду очень грустно.
Oh, that's a shame.
это очень, очень грустно.
- That's really, really sad.
И очень грустно смотреть и видеть, во что превратился красивый город Припять. И что люди больше никогда не будут здесь жить. Но у этой истории есть другая сторона, внушающая надежду.
and it seems pretty sad when you look now and you see what's become of this beautiful city of pripiat and that people will never live here again.
Это не очень подходящее завершение этой грустной саги, но это, хотя бы, конец.
It's not a tidy end to this sad saga, But it is an end, at least.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
And I know that when you're really sad, You get that beautiful, haunted look That you try to shake off before anybody can see it.
Это будет очень грустно.
It's just gonna be so sad and final.
Это будет очень грустно, приятель.
It's gonna be really sad, buddy.
И позвольте мне сказать, это большая честь принимать здесь кого-то ваших кругов, и так, мисс Монтана, Ханна, если пожелаете, ваш завтрашний концерт спасет Crowley Meadows от очень грустной судьбы.
And let me just say that, honestly, to have someone of your talents, well, Miss Montana, Hannah, if you will, your offer of a concert tomorrow to save Crowley Meadows from such a sad fate,
однажды я перерезал женщине горло я думал, мечтал об этом, и как-то в понедельник я... просто сделал это я просто очень хотел скользнуть ножом по ее шее я думал, это будет страшно... грустно или еще как-то, но нет
One monday, I slit this woman's throat. I had been thinking about it for a while, dreaming about it, and one monday, I just... I had to do it.
Это показуха, или тебе правда очень-очень грустно?
Was that an attention getting kind of thing, or were you really, really sad?
Это дорого до смешного, и нам очень грустно тратить деньги.
It's ridiculously expensive and spending money makes us sad.
Нет, это... это... это... очень грустно, и я, просто, хотела сказать, что мне жаль.
No, it... it... it's sad and, and I just wanted to tell you that I'm sorry.
Это очень странно и грустно, но скоро его не станет?
Is it really sad and weird but soon he'll be gone?
Все это было грустно. Очень грустно.
I mean, he was very upset over it.
Это очень грустно, Элви.
That's very sad, alvie.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619