Это слишком хорошо tradutor Inglês
322 parallel translation
- Пьер, это слишком хорошо и неожиданно.
- Pierre. It's too beautiful coming all at once.
- Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
This seems too good to be true.
- Это слишком хорошо.
- It's too good.
"Это слишком хорошо для женщины!"
"This is too good for a woman!"
"Дорогая, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ты действительно любишь меня?".
Darling, it seems too good to be true that you should actually love me. "
Я так и думал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I knew that weasel's prices were too good to be true.
Я вижу это слишком хорошо, но и Вы должны понять, что, если я окажу влияние на Вас, то все в этом секторе, в этом квадранте или во всей Галактике может измениться.
I see it all too well but you must see that if I were to influence you everything in this sector in this quadrant of the galaxy could change.
Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
It's too good to be true.
Я чувствовала, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I had a feeling this was too good to be true.
Я не в состоянии сказать это слишком хорошо, но видя его почти мертвым, у меня появилась мысль...
I ain't able to say this too well, but seeing him nearly dead like that, the thought came to me...
Я знаю это слишком хорошо.
I know it all too well.
Это слишком хорошо.
That is too good.
Все это я знаю, и слишком хорошо.
- Oh, I know these things. Too well.
Я знаю это слишком хорошо.
I've learned that too well.
Извините, это не слишком хорошо выглядит на неи.
I'm sorry, it just doesn't look good on her.
Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
It seems too good to be true.
Это всё мои художества. Я слишком хорошо себя знаю.
This is all my doing, I know too well.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Как и вы, я слишком хорошо знаю свой долг, чтобы это допустить.
Like you, I am too well-trained in my duty to permit it.
Нет, всё было устроено, единственный, кто не сможет пройти таможню - это ты ты слишком хорошо известен спецслужбе.
No, all has been arranged, the only one that cannot pass trough customs is you, you are too well known by the intelligence agency.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Too much of anything, lieutenant, even love, isn't necessarily a good thing.
Хорошо, но не теряй слишком много веса в этой паровой бане.
OK, but don't lose too much weight in this steam bath.
Я слишком хорошо это знаю.
I know what you're saying.
Ну хорошо, поставим там охрану. Это слишком нелепо.
We'll set up a night watch but that seems excessive
Это место, которое всем нам известно слишком хорошо.
It's a place that we all know too well.
Это выглядит слишком хорошо, чтобы продавать.
Looks almost too good to sell, doesn't it?
Это не слишком хорошо выглядит.
It doesn't look good.
Не плачь, Анжелина, это платье слишком хорошо для меня. - Заткнись, гусыня. Так я никогда не смогу выйти замуж.
Don't cry, Angelina, this dress is good enough for me.
Видишь, а ты так хорошо о нём говорил! Ну, это уж слишком.
see and you said the best about him but this is too much
Не стоит слишком беспокоиться. Хорошо, что это проявилось в молодом возрасте.
Don't worry. lt's good he's got it when he's young.
- Это ведь не слишком хорошо для бизнеса, так ведь, мистер Хозяин Мотеля?
It wouldn't be too good for your business, would it, Mr. Motel Man?
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Now look! 20 bucks for that kind of head is outrageous. I did you good, old fart.
Это всегда прекращается, только начавшись... Слишком хорошо чтобы быть правдой.
It always stops when it's only just starting... to be too good to be true.
В данный момент это не слишком хорошо лично для Вас.
Perhaps. Or perhaps he found it a little flattering, huh?
Они слишком хорошо знают это.
They know it only too well.
Секс - это, конечно, хорошо, но вы не хотите думать, что вся ваша жизнь началась потому что кто-то выпил за обедом слишком много вина.
Sex is great, but you don't wanna think your whole life began because somebody had a little too much wine with dinner.
Хорошо, что вы так считаете, сэр. Хотя на мой вкус это было слишком.
It's good of you to say so, sir, though there was too much of it for my taste.
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо.
You know, in a way, it was almost too good.
Ќу ладно, может, € позволила слишком много, но это потому, что мне было хорошо, очень хорошо!
All right, maybe I went too far, but you know something? It felt good! It felt very good.
Если что-то выглядит слишком хорошо, это скорее иллюзия.
If something looks too good to be true it isn't true.
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
We have a chance here to change the balance of power in this quadrant but we can't very well do that if we destroy the Pegasus, now, can we?
Я чувствовал что тут что-то не так... это было слишком хорошо.
# I got a feelin about the future # # And it ain't too good I know that #
Не привязывайся слишком к этой собаке, и ничего не будет, хорошо?
Don't get too attached to this dog and get weird on me, all right?
Хорошо. Скажите мне сразу, если это слишком мило...
All right, tell me if this is too cute.
Хорошо, но я бы на это не слишком рассчитывала.
ALL RIGHT, BUT I WOULDN'T BE OPTIMISTIC.
... и это вам хорошо удаётся, но вы не добьётесь успеха, вы - слишком тупой.
And I know that you're a slob but that you mean well... but you'll never quite make the grade... because you're too stupid.
Это все слишком хорошо продумано, чтобы быть настоящим.
It's all too well-thought-out to be real.
" него не слишком хорошо получаетс € это показывать.
He's just not particularly good at showing it.
Предыдущий закупщик мистера Горовица был слишком стар и доверчив, чтоб различить что это фальшивка, но он хорошо помнил, у кого он купил.
Mr. Horowitz's previous buyer may have been too old... or just too trusting to detect this fake, but he can remember where he bought it from.
Но не говори об этом тете, хорошо? Это слишком тяжело для нее сейчас.
But don't talk about that at Aunt Yoshiki's, okay?
Это не слишком хорошо.
That's not good.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком хорошо 105
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком хорошо 105
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49