Я говорю вам это tradutor Inglês
436 parallel translation
Я говорю Вам это для того, что бы Вы не ожидали от меня чего-то особенного в субботу.
I'm telling you this so you won't expect anything of me saturday night.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
I'm telling you that to postpone admitting what always embarrasses me.
Я говорю вам это именно потому, что у меня дочь вашего возраста.
If I tell you this, it's because...
Говорю вам, это не я!
- She needed to see his finger.
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра.
- You're wrong. - I'm doing this for your own good. Now let's sit down.
Это всё враньё, я вам говорю!
Lies, I tell you!
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind."
Я говорю вам, что это была ошибка.
I tell you, it was all a mistake.
Я говорю вам, что я это сделал.
I told you I did it.
Это слишком, говорю вам, я не могу ждать
It's too much, I tell you. I can't stand it.
Я вам это говорю потому, что мой муж вне себя от гнева.
I'm just saying,'cause my husband is furious!
- Я говорю вам, это был Корво.
- I tell you it was Korvo.
- Это может помочь. Я говорю вам. - Не мне.
- It can be done, I tell you.
- Я говорю вам, это ложь. Ложь! Ложь!
I tell you it's false, false, false!
Хотя зачем я говорю вам это.
They're my brother'd children.
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
What you do is wrong.
Но я же вам говорю - это несчастный случай...
- But I told you, it was an accident.
Я вам это говорю, чтобы у вас не было иллюзий насчет нее.
I tell you now so you won't have to ask.
Это очень печально, я вам говорю.
Is a very sad business, I tell you.
Не знаю, почему я вам всё это говорю.
I don't know why I'm telling you all this.
Но я вам тем не менее говорю это.
But I tell you anyway.
Простите, что я говорю это, миссис Рейнолдс, но Вам-то легко давать советы - Вы сами в это не вовлечены!
Excuse me for saying so, mrs. Reynolds, but it's easy for you to talk the way you have. You're not involved!
Ну зачем я вам это говорю?
Why am ltelling you this?
Это я Вам говорю.
Take it from me.
Я говорю Вам, что это не важно Вы идете обедать с нами
How can you refuse?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Я вам говорю о моих алиментах, а вы твердите : "Мне нужна зелень"! Что это значит?
I mention my alimony and you scream, "I need greenery."
Это я вам говорю, что этого малого полиция никогда не разыщет.
That's how the really clever ones operate Mr. Campbell. A quick, clean job and then walk away.
Говорю же вам, это я её убил! Позвольте мне объяснить.
Let me tell them I killed her.
Это я вам говорю.
They're together right now.
Вы отправитесь прямо в ад! Это я вам говорю.
You'll go to hell, mark my words.
Я говорю вам, что с другой стороны этой святой горы лежит земля изобилия.
Now I tell you... On the other side of this holy mountain... there is a bountiful land.
я говорю вам - это правда!
Look, I tell you it's true!
Однако я не могу согласиться, с вашим поведением. И это я вам говорю не как друг, а как командир поста.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
Миссис Сифтифиус, говорю вам, это я заказал.
Mrs. Sifftifieus, I'm telling you, that's mine.
Слушайте, я говорю вам, это случилось. Не тратьте время на спор!
We need Sir Charles'authority, his help!
Но это так, я говорю Вам, это правда!
But this is so, I tell you, in truth!
Я говорю вам, что это - Пайк.
I tell you it is Pike.
Я говорю вам, это очаровательно сработало.
I told you, it worked like a charm.
Это - правда, я говорю вам.
That's the truth, I tell you.
У него трое детей. Не знаю, почему я все это вам говорю, будто на исповеди.
I don't know why I'm telling you all this, like you were Dear Abby.
Простите. Я говорю все это в надежде помочь вам. Пробудить вас.
Sorry, but they say that in the hope of helping you, pushing you to...
Я вам говорю, это неправильно!
It's not right, I tell you!
- Да вы что? Говорю вам, это не я.
- I keep telling you, it wasn't me.
Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
I'm telling you, the worst thing a law student can do... is get involved with a girl.
Я говорю вам - это убийство!
I tell you this is murder!
Но она стоит дорого, это я вам говорю.
But it cost dear, I can tell you that.
Что ж, очень хорошо. Это я вам говорю!
Hey, that's pretty nice if I do say so myself.
Если случайно попытаюсь бежать, пусть меня расстреляют, потому что, я Вам говорю, нужно покончить с этой язвой раз и навсегда.
If I try to run away let them shoot me!
- Я говорю это вам.
I'm just telling you.
Я вам говорю, это не Ром-Датт.
I tell you it's not Rohm-Dutt.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю нет 23