Я говорю по tradutor Inglês
1,380 parallel translation
Я говорю по-французски.
I speak French.
Вы что, сомневаетесь, что я говорю по-китайски?
What, you don't think I speak Chinese?
Конечно, я говорю по-китайски.
Of course I speak Chinese.
Я говорю по- - д- - д- - дурацки.
I'm sorry. I sound - s - s - stupid.
Я говорю по телефону, я...
I'm on the phone. I'm on the phone.
"Я говорю по папоротнику". ( Звучит как "по телефону" )
"I'm speaking on the fern."
Я говорю по-английски, ты просто не слушаешь!
I am talking english, you're just not listening!
Я не говорю по-испански.
I don't speak Spanish.
Я просто говорю, что может быть на эти переговоры стоит пойти мне одному?
I'm just saying, maybe I should do the talking this time.
Нет, я не говорю о том, как у меня в любовном плане, по одной причине - у меня ничего такого просто нет.
I don't talk about my love life for a very good reason - I don't have one.
Я говорю только по английски, Снежок.
I only speak English, white boy.
Если вы сможете доказать всем, что я говорю правду, что Элия больше не нуждается в питании людьми, по-вашему, жители деревни приняли бы ее?
If you can prove to everyone that I'm telling the truth, that Ellia no longer needs to feed. Do you think the villagers would accept her?
Я всего лишь говорю, что мы еще не до конца понимаем ее связь с Рейфами, и не думаю, что мы должны раскрывать ей информацию, которую нежелательно, чтобы знали Рейфы, по крайней мере, это размещение места нашей эвакуации.
All I'm saying is we still don't fully understand her connection to the Wraith, and in my opinion I don't think we should expose her to information we wouldn't want the Wraith to have not the least of which is the location of our evac site.
Я просто говорю, убедитесь, что летите не по прямой.
I'm just saying, be sure not to fly in a straight line.
Так что, да, я говорю ты пойдёшь на это.
So, yeah, I say go for it.
Я очень хорошо говорю по-немецки, но чувствую себя немцем.
And though I couldn't speak proper German, I felt like a German.
Я не говорю по чешски.
I don't speak Czech. I'm sorry.
Я совсем не говорю по-испански. - Но английский у меня очень хороший.
No parla todo espagnolito at all.
Да, я не могу говорить по-французски, потому что, когда я говорю... я чувствую, что у меня растут усы быстрее, чем когда говорю по-испански
Yeah, I cannot talk French because whenever I speak I feel that my moustache grows more than when I speak Spanish.
Я говорю, "Почему б тебе не пойти в Общество Родителей Одиночек?"
I say, "Why don't you go to Parents Without Partners?"
А о чем я, по-твоему, говорю?
What the fuck you think I'm talking about?
Простите, но я не говорю по-корейски.
I'm sorry. I can't speak Korean.
Я не говорю по-китайски.
I don't speak Chinese.
Я говорю, что ты сам предложил Якубу пойти смотреть гонки.
You offered to take Kuba to see those motorbikes.
Джеймс! Я не говорю по-испански, но я вовсе не идиот!
I may not speak Spanish, but I'm not an idiot.
Вероятно, услышь сейчас, орды феминисток разорвали бы меня. Я не говорю о тучных домохозяйках разгуливающих по молу в лосинах.
Now, I know there's probably a million feminist butch chicks out there who'd kill me for saying that, but I'm not talking about one of those fat housewives who go shopping in their trackies.
Я говорю не с соперником по выборам, а с мэром.
- I'm not talking to my opponent. I'm talking to my mayor.
И я этого все говорю Вам по одной причине, потому что у вас такой вид... такой мрачный, зловещий вид... а мы благополучные люди.
I'm telling you this because you have this look on your face, this dark, ominous look, and we're silver-lining kind of people.
Я не говорю по-испански.
- But I don't speak Spanish.
Я не говорю по-английски, поэтому не могу ничего сделать.
I can't speak English
Я говорю вам, и вы меня поймете, что борьба - это привилегия!
I say to you, and you will understand, that it is a privilege to fight!
Я говорю вам это по-хорошему :
I'm telling you in good faith :
Я плохо говорю по-немецки,... но там мне не приходится много говорить.
Pretty well. I don't speak German very well. There, I don't have to talk much.
А я говорю, что он врет и вызываю его на поединок по физкультуре.
I say he's a liar and I challenge him to a contest of physical supremacy.
О чем, по-твоему, я говорю?
What do you think that I mean?
Я лишь говорю, что если мы пойдём за ним, у нас должны быть веские основания.
AII I'm saying is'if we go for him we must be sure of our ground.
Да, верно, противная девушка в моей группе по йоге, я говорю это про тебя.
That's right, snotty girl in my yoga class, I'm talking to you.
Не хочешь пойти со мной, чтобы убедиться, что я говорю правду?
Would you like to go with me to make sure I'm telling the truth?
Адвокаты защиты вызывают своих так называемых экспертов по крови опровергать все, что я говорю.
the defense attorneys bring in their so-called blood experts to counter everything i say.
Я говорю только по французски, русски и арабски.
I only speak French, Russian and Arabic.
Я вам по гречески что ли говорю?
Am I speaking Greek or what?
Какая-то девушка по имени Трикси использует тебя, обижает, я выслушиваю тебя, и я говорю, что ты сглупил.
Some girl named trixie uses and abuses you, and I listen to you and I tell you you're being stupid.
Говорю ли я по-вьетнамски?
Do I speak Vietnamese? Did you hear me talk Vietnamese, huh?
Я по телефону говорю!
Would you shut up?
Я с трудом говорю по арабски, так что забудь о французском!
I hardly speak Arabic, so forget about French!
Когда я говорю уведомить Джей Би по всему, что связано с этими интервью, я имею в виду все, а не только то, что кажется тебе важным.
When I say I want you to CC JB on everything to do with these interviews, I do mean everything, not just the things that you think are important.
Никто не звал Анну пойти с нами, потому что, ну, как-то тебе такие вещи не предлагали, и я, помню, подумала - а давайте позовём Анну, и один раз говорю, " Анна, пойдём с нами,
No-one ever asked Anna to come because, well, people didn't ask you to join in for those sort of things, did they? And I remember thinking, "Oh, let's ask Anna" and I said, "Oh, Anna, come with us."
Я говорю, что он по-настоящему умственно-отсталый человек.
I'm saying he is an actual retarded person.
Акция, о которой я говорю, подразумевает, что мы пойдём по школам и попробуем испугать детей до смерти криминальной жизнью.
The program I'm talking about is where we go into schools and we try to scare kids out of a life of crime.
Я не говорю по-румынски.
I don't speak Romanian.
Я не говорю по-французски.
I don't speak French.
я говорю по телефону 60
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621