Я жду tradutor Inglês
6,091 parallel translation
Просто я жду того, кому смогу доверять.
I'm just waiting for someone I can trust.
И вот я жду, когда ты постучишь, жду здесь днем и ночью.
So I wait for your knock on my door. No matter what the hour, I wait here, hoping you'll come.
Я жду тебя там.
I'll-I'll be right there.
Я жду тебя наверху.
I'll wait for you upstairs.
Я жду кое-кого, но все равно не отказался бы от газировки.
Hi, I-I'm still waiting for someone, but in the meantime, I would love a bottle of sparkling water.
- Я жду его здесь.
I expect him here. Okay.
Сначала позвони, даже если я жду тебя.
Always ring first, even if I'm expecting you.
И как раз завтра я жду одного такого.
And I have one coming in tomorrow.
Правда, я жду критики.
Seriously, give me notes. Anything.
Я жду статью о линии метро.
I want you on the subway line piece.
Итак, пока я жду, когда я смогу сделать что-то для тебя, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня.
So while I'm waiting to do something for you there's a little something that you can do for me.
- Я жду гостью.
- I'm expecting a visitor.
Это не те смс, которые я жду.
They're not the texts that I want.
Я жду возможности поговорить с господином Петровым.
I'm waiting to speak with President Petrov.
Я жду результатов анализов Эвони.
I'm waiting on Evony's test results.
"Я жду, когда шериф приедет и отвезет меня домой, и я не уйду, пока он не появится здесь!"
"I'm waiting for the sheriff to come and take me home, and I ain't gonna budge till he gets here!"
Я жду этой встречи уже два года.
Not on a whim. For two years I've wanted to meet the professor.
Каждую секунду я жду сообщения о том, что мой сын погиб.
I keep thinking someone will come to say my son is dead.
Я жду какой-нибудь оплошности.
I'm waiting for the other shoe to drop.
Чем дольше я жду, тем большей мишенью становлюсь.
The longer I wait, the bigger target I become.
Знаю, вы не особо ладили, но... слушай... я все еще жду... твою рукопись как можно скорее... но... знаешь, возьми пару дней,
I know the two of you weren't very close, but, um, look, I, uh, still need that manuscript from you as soon as possible. But, um, you know, take a few days.
- Я жду.
I'm waiting.
Этого я от тебя и жду.
I'm hoping you'll be forward.
Я всё ещё жду её появления.
I keep on waiting for her to show up.
Я с нетерпением жду перспектива.
I look forward to the prospect.
Я не жду от своей жены, чтоб она вязала крючком или подавала чай, но я требую от нее, чтоб она усвоила, что она не вьючное животное.
I don't require my wife to crochet and sip tea, but I do require her to remember she's not a beast of burden.
Но я очень жду свои 15.
But I'm seriously looking forward to 15.
- Я не жду, что ты поедешь со мной.
- I don't expect you to come with me.
Я до сих пор жду расписку.
Why would she sell it to you?
- Я много думала о своем браке. И я поняла, что я не жду от Билла всего.
I have thought a lot about my marriage, and I realise that I don't need Bill to be all things.
Должна сказать это, потому что, потому что... Я даже многого от него не жду.
I don't even need him to be most things...
Я всё жду, что придёт тот день, когда всё встанет на места.
I just keep waiting for everything to... click into place.
И я просто жду.
"I'm just here waiting."
Я часами жду, чтобы вода ушла.
It backs up and takes hours before it let the water out.
Я не жду, что с моим приходом всё там изменится.
I can't expect to go in there and alter their whole way of doing things.
- Я твоего мужа жду.
- Expecting your husband.
Ты уже мертва, и я с нетерпением жду момента, когда ты навсегда заткнешься.
You're already dead, and I'm looking forward to the part where you shut the fuck up permanently.
Разница в том, что... я наблюдаю и жду.
The only difference is I watch and wait.
Я ничего не жду.
I don't have any expectations.
Слушайте, я не жду, что вы измените своё мнение обо мне, но лучше быть честным изгоем, чем хоть один ещё день прожить вруном, так что...
Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so...
Я жду.
I'm waiting for you.
Но я с нетерпением жду встречи с ней.
But I look forward to meeting her.
Я жду.
I'm waiting.
" Я жду все твои письма.
I expect the world of your letter.
Я не жду, что ты меня простишь, но просто, чтобы ты знала, я порвала с ним.
Look, I don't expect you to forgive me, but I just wanted you to know that I ended it with him.
Я просто жду ответов на пару извещений.
I'm just waiting to hear back on a few leads.
Я этого и не жду.
I don't expect you to.
Лично я, жду с нетерпением чтобы познакомится с это Карлой Рицотти.
Personally, I am looking forward to, uh, getting to know this Carla Rizzotti, right?
Я так жду с ней встречи, будто она сама Мадонна.
I haven't wanted to meet a woman this bad since Madonna.
Хотя, я не буду врать, что есть одна вещь, которую я очень-очень жду.
Though i'm not gonna lie, there was one thing I was really, really looking forward to.
Я забронировала столик и всё такое, жду не дождусь, когда ты откроешь свой подарок.
I made a reservation and everything and I cannot wait for you to open up this b-day gift.
я жду тебя 128
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду звонка 28
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
жду тебя 94
жду с нетерпением 217
жду ответа 24
жду не дождусь 380
ждут 108
жду вас 24
жду звонка 19
жду тебя в машине 20
жду этого с нетерпением 20
жду с нетерпением 217
жду ответа 24
жду не дождусь 380
ждут 108
жду вас 24
жду звонка 19
жду тебя в машине 20
жду этого с нетерпением 20