Я заболел tradutor Inglês
408 parallel translation
Даже если бы я заболел, они могли бы отправить меня в какую-нибудь бесплатную больницу, или вроде того.
Even if I did get sick, they could've sent me to some free hospital. Wherever they send you.
Я заболел.
Very sick.
По-моему, я заболел.
I think I'm sick.
Не богаты событиями и... Я заболел.
Uneventful and,
Скажем, что Я заболел.
I'm going to tell the others I hurt myself.
Мне грустно, что я заболел.
It makes me sad that he doesn't like me.
Как бы то ни было, для нее и для остальных я заболел.
Anyway, the official excuse is that I'm ill
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
Я заболел.
I'm sick...
Я заболел.
I've fallen sick.
- С ума вы сошли? - Я заболел.
- I'm not feeling well.
кто общается с детьми и может меня пережить - я заболел.
'Cause anybody who's gotta deal emotionally with those people and can still outlive me, there's something wrong with me.
Тогда почему ты дала мне рыбий жир, если хочешь, чтобы я заболел краснухой?
So why give to me if you want me to get chicken pox.
Скажи ему, что я заболел.
Tell him I'm sick.
Да, значит, я поступил, а потом мой папа заболел, поэтому теперь я прокладываю путь к обучению здесь.
Yeah, so I got into school, and then my dad got sick, so now I'm working my way through school here.
Я... заболел.
I was... sick?
По моей вине заболел сын, а я не могу заплатить за его лечение.
I got my son sick and can't pay the doctor's bill.
Я надеюсь, он не заболел в пути.
Well, I hope he won't come back sick.
Я спрашиваю, выплатят ли мне страховку, если Люсьен заболел в пути.
I'm asking if the insurances will pay, should Lucien come back sick.
Я сам-то не заболел лишь чудом.
It's only by a miracle that I meself pulled through.
Tолько я разошелся, как главный аттракцион заболел.
The guests get beaten up, the entertainer disappears, and the main attraction is sick.
Мой друг заболел, я хочу отпроситься на час.
Sure OK. I've got a friend who is sick. I'm going to take off an hour.
Я подумала, что один из детей заболел корью, или типа того!
I just thought one of the kids had measles or something!
Тоже самое говорит и моя учительница но я не знаю я так сильно хотел тот поезд, у меня аж живот заболел но мама взяла и вернула его обратно
That's what my teacher said. But I don't know. I wished and wished for the train till my stomach hurt.
- А почему нет? Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
You were in pain, so I had'em open up the plant.
- Я заболел.
I'm sick.
Мне больно об этом говорить, я просто заболел.
I was ill. Really ill.
И Бьёрн заболел. "Никто не смеет трогать ту, которую я люблю, но не могу обладать."
And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch."
Когда я была девочкой, мой отец заболел и очень долго лежал в больнице.
When I was little, my father.. .. took sick, and was hospitalized,..
Тогда я буду знать, из-за того ли он заболел...
I'd know if it was that that had made him ill.
Я как будто заболел.
It's as if I get ill.
- Меня это вначале мучило. Я чуть не заболел.
In the beginning, I tortured myself.
Когда он заболел, я очень старалась.
When he became ill,
Я думаю, может, ты болезнью какой заболел?
I even thought you might have some disease.
Пепе, если бы ты заболел, а я сказала, что могу тебя вылечить уколом, неужели ты бы мне не позволил?
Pepe. If you were sick, and I told you this would make you better, wouldn't you want me to help you?
- Я прошу, отдай! - Ты заболел?
It's a priceless gift
я впервые в жизни заболел. Болен, как собака.
I threw up last night for the first time in my life.
Я только что вспомнил, что читал прогноз погоды... в течение двух недель, когда Горди заболел.
It just occurred to me that I did do the weather forecast... - for two weeks when Gordy was sick.
Тед заболел, поэтому, я задам те вопросы, которые бы Тед вам задал.
He's still single, still asks about you. - He was wild about Mary. - Then that settles it.
Я даже не знал, что он заболел...
Didn't even know he was sick.
Я просто, я просто решил проверить, убедиться, что ты не заболел или ещё что. Но я вижу, что ты в норме.
I just wanted to see if you were sick Or something, but I see that you are well.
В Осло я опасно заболел.
In Oslo, I became seriously ill.
Насколько я понял, у него заболел теленок.
I understand he has a sick calf.
Когда я впервые заболел, мне застеклили всю эту комнату... чтобы подкачивать больше кислорода.
When I first got sick I had this entire room glassed in so they could pump in some extra oxygen.
Я теперь заболел?
Am I sick now?
Я на самом деле заболел?
Am I really sick?
- Да, я скажу, что заболел.
I can say that I'm sick.
От сильных дождей я промок и заболел.
From heavy rains, I get wet and sick.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Thing is, we were hoping to present a mystery play by one of our leading thespianic troupes but, unfortunately, one of their number is ill, um... and I thought you'd be the perfect person to take his place.
Его сбил грузовик. Извините, но я там собаку оперирую, а мой ассистент заболел.
If you'll excuse me, I've a dog who's getting an IV... and I have no assistants.
Нет, я слышала, что он по-настоящему заболел.
No, I mean, I heard he's really sick.
я заболела 28
заболела 53
заболел 101
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
заболела 53
заболел 101
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забываю 38
я забыл сказать 35
я забочусь 20
я забыла сказать 22
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забываю 38
я забыл сказать 35
я забочусь 20
я забыла сказать 22
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22