Я имею право tradutor Inglês
969 parallel translation
Я думаю, я имею право быть любопытным.
I think that I have the right to be curious.
Я имею право знать, где был мой муж.
I think I have a right to know where my husband's been.
Я имею право увидеть ребёнка.
I'm entitled to at least see what my own child looks like.
Слушайте, я имею право на наручники!
I've got a right to be. I'm the same as them.
Это бизнес. Я имею право вести переговоры с преимуществом.
Business is business, and I have the right to drive as good a bargain as I can.
"Скажите мне честно - я имею право знать -..."
" Tell me and be frank. I think you owe it to me.
Но если эти слова хорошие, я имею право их сказать.
But if this is good, I'll have the right to say them,
Как друг Джекилла, я имею право знать.
As Jekyll's friend, I have the right to ask you a few questions.
Я имею право знать, где ты был.
I've got a right to know where you've been.
Разве я имею право думать?
What right do I have to think?
Я покупал билет на поезд, я имею право знать!
After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know.
Станислав, лишь я имею право отсылать горничную.
Now look, Stanislav, I usually tell my maid when to leave the room.
Я имею право приходить сюда.
I have the right to come here.
Я имею право сидеть на твоих коленях.
I've got a right to sit on your lap.
В конце концов, я имею право на что-то.
After all, I am entitled to something.
Я имею право снять в любую минуту.
- The player's allowed to cut at any time.
А по моей вине ты забыл свои обязанности? ! Я имею право жениться на том, кто мне нравится!
I can marry whom I like.
Я имею право здесь находиться!
I have a right to be here!
Я имею право знать.
I have a right to know.
Я имею право на собственное мнение.
Yeah. I got a right to my own opinion.
- Я имею право сначала послушать конфиденциально, лейтенант.
- I'm entitled to hear that privately first, Lieutenant.
Думаю, что я имею право знать, что в них ещё, лейтенант.
I think I'm entitled to know what else is in them, Lieutenant.
Я имею право на то, чтобы в некоторые аспекты моей жизни никто не вмешивался.
As it happens, there are particular aspects of my life to which I would like to maintain sole and exclusive rights and privileges.
Я имею право это так называть.
On this, I am more of an authority than you, Father. You've never worked.
Просто спущусь вниз. Я имею право.
I'm just gonna go down there and get my rights.
Я имею право послать ей заказное письмо.
I have the right to send her a registered Letter. And I'm not saying that I won't do it.
Но однако, я имею право завязать.
I can, can't I?
Но я имею право выбить ваш мяч.
As you know, I am now entitled to knock your ball away.
Я имею право знать правду.
I'm entitled to the truth.
Я имею право знать, так?
I have a right to know.
Я имею право знать, что случилось с медалью за чистописание!
I have a right to know what happened to the penmanship medal!
Если единственное на, что я имею право - это напиться!
Yes! That's the only right I have left : to get drunk!
Я имею право подумать.
I'm free to say yes or no.
Как муж этой дамы, я имею на это право.
"As her husband, I'm allowed to do that."
Я ведь имею на это право.
It's my right. "
Но меня беспокоит мысль - имею ли я право взять в жены такую замечательную девушку?
What troubles me is, have I a right to take a swell girl and make her my wife?
Но я имею на это полное право.
Who has a better right?
Я имею на это право...
I'm entitled to...
Я не уверен, что имею право рассказывать...
Well, there are certain ethics.
Я счастливее, чем имею право быть.
I'm happier than anyone has a right to be.
Имею право, я заплатил сполна.
I got my rights. I'm paid up here.
Я счастлива настолько насколько имею на это право.
Well, I'm as happy as I have any right to be.
Если вы хотите, чтобы я поверила в ваши благие намерения насчет Джули, то и вы должны осознать, что я нахожусь здесь, потому что имею на это полное право. Ну конечно, миссис Дэмарест.
If I'm to believe you're acting in Julie's best interests, then you must believe I'm here because I have a right to be.
Думаю, он сочтёт, что я имею на это право.
I think you'll find my credit is good enough.
Понравится она мне или Нет - Я имею на нее право. Да, думаю, имеешь.
Whether I want them or not, I have a right to them.
- Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
- But I love you, dear, as I have a legal right to do. - Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? - Go away!
Ведь я имею на это право?
- I'm entitled to, am I not?
Я имею на это право.
I'm entitled to it.
И не знаю, имею ЛИ Я право, но я всегда думал о тебе, как о сыне.
I've always thought maybe you're like my own kid.
Я прошу только то, на что имею право.
I asked that my right.
Имею ли я право...?
- Have I authority?
я имею право знать 75
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею в виду это 25
я имею в виду что 17
я имею ввиду то 28
я имею в виду то 78
я имею на это право 23
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имею в виду тебя 22
я имею в виду это 25
я имею в виду что 17
я имею ввиду то 28
я имею в виду то 78
я имею на это право 23
я имею виду 36
имею право 44
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой рукой 24
имею право 44
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правой рукой 24
правой 362
правосудие свершилось 27
право на борт 20
право голоса для женщин 18
я имела в виду 334
я имела ввиду 121
я имел в виду 681
я имел ввиду 245
правосудие свершилось 27
право на борт 20
право голоса для женщин 18
я имела в виду 334
я имела ввиду 121
я имел в виду 681
я имел ввиду 245