Я нашла то tradutor Inglês
647 parallel translation
Когда я нашла то письмо.
The first day here, when I found that letter.
- Нет. Кажется, я нашла то, что вы искали.
I think I found what you're looking for.
Я нашла то, что даже и не предполагала искать.
I found what I didn't know I was looking for.
Ада, на этот раз я нашла то, что искала.
Ada, this time I've found what I was looking for.
Наконец-то я нашла то, что тебе абсолютно не удаётся - еда.
I've finally found something you're crap at - food.
а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
for, if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I had sold my farm to buy my crown.
- Наконец-то, я ее нашла.
- I found it at last, Angelì!
Я рада, что тётя Хелен наконец-то нашла
I'm glad Aunt Helen finally found herself
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
I know it's not your business and I do not want to bother you, But I need to talk about it, or I'll go crazy if I don't...
Впервые за то время, что я с ней работаю, синьора нашла прекрасного партнёра.
Madam has found an excellent partner.
Наконец-то я тебя нашла.
I've finally found you.
Сыночек, наконец-то я тебя нашла.
My son, I finally found you!
Если б они его знали, как я какая-то думает, что нашла себе дурачка, все мужики клюют и тянет из него деньги.
If they knew him as well as I... someone who may find tenderness, because all men are thus well as boot all the money they can from it.
Доктор, я нашла что-то здесь, что я думаю, что вы могли бы...
Doctor, I found something here that I think you might...
Как жаль... Мне казалось, что я наконец-то нашла хорошую игру.
It's a shame, I thought I'd finally found a good game.
Если я не нашла освобождения в любви, то, найду его в смерти!
So you are now my groom-to-be Well then, sweet dagger, set me free
Но так как к вам зайти я не решилась, то я нашла возможным вызвать вас.
But since I did not dare come in myself I decided to call you outside.
Я нашла тебя. Но ть? не нашел то, что искал пока, Клод.
I found you... but you haven't found what you're looking for yet, Claude.
Я блуждала но я так и не нашла то самое место
I walked around but I never found that place.
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу.
When I was in Lublin studying last week, I found this wonderful book.
Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
If I were to die... there's nowhere else on earth I'd rather be.
В тюрьме я узнал, что Филлипис пропал примерно в то же время когда полиция нашла твой обгоревший труп.
We heard in the pen he disappeared the same time your body was found.
Кай, я что-то нашла!
Kai, I found something!
Она поблагодарила меня за то, что я его нашла, взяла с собой и пошла за Джиневрой.
She thanked me for finding it and took it with her... when she went to fetch Ginevra.
Я нашла что-то еще.
I've found something else.
Мне кажется, я что-то нашла.
I think I've got something.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
I wasn't very successful either way. Feel free to reject what I'm about to say, but if I were you, I'd find Jake and bring him here for his dinner.
Если она пережила какую-то психологическую травму, то доказательств этому я не нашла.
If she's been through some kind of psychic trauma there's just no evidence of it.
Знаешь, в ту ночь, в клубе, я знала, что нашла кого-то особенного...
You know that night at the club? I knew I'd found someone special.
Данные, Я нашла что-то.
Data, I found something.
А то я нашла, идеальную пару для тебя.
I met somebody who would be perfect for you.
О! Наконец-то я нашла тебя.
I find you at last
Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
I'd finally found someone whose writing I really admired and he'd only published two books.
Потому что я нашла то, что так долго искала, Малдер.
Proof.
Я что-то нашла.
We found something :
Это было нелегко, но десять дней назад, я наконец-то нашла пятизвёздную жемчужину в северной долине!
Huh?
Я что-то нашла.
I've got something.
Я думала, что нашим зятем станет Лайл Вандегрут. А не какой-то дикарь, которого она нашла в джунглях.
- I thought we would be introducing them... to Lyle Van de Groot, not some wild man you found in the jungle.
Кажется, я что-то нашла.
I think I have something. - Mm.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
Well, when I was here with my husband for dinner, I came upon a room that seemed to be some sort of John Malkovich museum.
А то, если бы мы с ними еще работали, думаю, я кое-что нашла.
Because if we weren't done, I think I've got something.
Хочешь, чтобы я нашла кого-то?
You want me to score us something to smoke?
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
It would have suited me in fact to find someone for something purely sexual.
... "Когда я была в туалете, то нашла объяснение".
"I understood when I went to the toilets."
- Вообще-то я ушла с вечеринки, потому что не нашла там ни одного симпатичного мужчины... но сейчас что-то изменилось.
I was leaving as there were no handsome men there, but maybe the tide is turning.
Я что-то нашла.
I may have something.
Вот то место, где я нашла тебя. Давай отсюда каждый из нас пойдет своей дорогой, хорошо?
- This is the exact spot where I found you so this is really where we have to go our separate ways, okay?
Эта сломленная женщина когда-то была самой благородной из всех. Но она сохранила волшебные зеркала и нашла себе преемницу. Разумеется, ей оказалась я!
This broken woman was once the fairest of them all, but she kept her magic mirrors and searched for a successor and that, of course, was me.
По-моему, я нашла что-то стоящее.
I feel like I was onto something good.
Знаешь, кажется, я нашла кого-то с чистой и светлой душой.
Maybe it's time I find someone with a sensitive side.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла это 51
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла это 51
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151