English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я пока не уверена

Я пока не уверена tradutor Inglês

128 parallel translation
Я пока не уверена.
Nedda!
Но я пока не уверена.
But it's not sure.
- Я пока не уверена.
- I'm not sure yet.
Я пока не уверена.
I'm not sure yet.
Я пока не уверена насчет возвращения.
Look, I don't know about moving back in.
Я пока не уверена в этом.
I'm not sure yet.
Нет. Я пока не уверена.
Oh... no.
Я пока не уверена, как это связано с убийством Берксов на прошлой неделе, но...
Now, how that ties into the Burkes being murdered last week, I'm not sure yet, but...
Ммм, я пока не уверена.
Um, I'm not sure yet.
Партнер либо кто-то, кого он покрывает, я пока не уверена.
A partner or someone he was covering for, I'm not sure yet.
Я не уверена, вообще поеду или нет. Я пока не знаю.
If I'll go away or not.
Я еще пока не уверена.
I'm not sure yet.
Я уверена, что ваш сын достойнейший из молодых людей, но я пока не хочу выходить замуж.
I'm sure your son is a most noble of young men, but I don't wish to marry anyone at present.
Я пока точно не уверена.
- l'm not sure.
По крайней мере, пока я не буду уверена.
Not unless I'm sure.
Я приняла решение подержать вас на гауптвахте, пока я не буду уверена, что вы больше не навредите нам.
I've decided to keep you in the brig until I'm certain you won't try to harm us again.
Я была уверена в своей безопасности, пока любовь не обошла меня
I was sure I felt secure, until love took a detour
Я не смогу ни с кем строить отношения, пока не буду абсолютно уверена,... что я действительно это чувствую.
I can't have a relationship with anyone until I'm absolutely sure whose feelings I'm feeling. Do you understand?
Я просто говорю : не психуй, пока не будешь уверена на 100 процентов.
I'm just saying, don't freak out until you're 100 percent sure.
Я уверена, что нам не грозит опасность, пока нас сопровождает констебль, мой дорогой!
I'm sure we can be in no danger while we're in the constable's company, my dear!
Я уверена, лучше тебя Эрик пока никого не встречал.
I'm sure you're the nicest girl Eric's met so far.
Я не была уверена, что террорист - это ты, пока не увидела ее.
I wasn't sure you were the terrorist until I saw it.
Ты знаешь, как мне больно держать тебя тут, но я не могу тебя выпустить, пока не буду уверена, что ты больше никого не обидишь.
You know it breaks my heart to keep you down here like this, but I can't let you out until I am positive that you will never hurt anyone else again.
Но я не хотела выдавать его, пока не была уверена.
I didn't want to give him away without being sure.
Правда, я не была уверена, пока ты не порвал с Джилл.
But I wasn't sure until you broke up with Jill
Да! Мисаки-сан, как вы думаете? Я только что ей стала, так что пока не уверена.
Yes, I think...
[Остановим распространение педерастии.] Я была почти уверена, что он гомик, пока не прозвучала эта дурацкая шутка про соседа.
I totally thought he was a'mo until he made that lame, straight guy joke.
- Ну, я была уверена, пока ты не спросил.
- Are you sure? - Well, I was until you asked.
Я не... уверена... пока что.
I'm not... sure... At this exact moment.
Я не могу быть уверена, пока не проверю по другим примерам.
I can't be sure unless I can cross-reference it with other examples.
Нет. Просто пока... не придет время, пока я не буду уверена. Нет, нет.
No. no, no.
Я не удивлена, но я также уверена, что ты собираешься продолжать удерживать братьев, пока я не сделаю свой шаг.
I'm not surprised, but I'm also sure you're gonna continue to hold off the brothers until I make my move.
Я пока не совсем уверена в том, что тут происходит.
I'm not entirely sure what's happening right now.
Ты уверена, что тебя не затруднит присмотреть за Энджи, пока я
Are you sure you don't mind watching Angie for me while I
Я не хотела ничего говорить, пока не была полностью уверена.
I didn't want to say anything until I knew for sure.
А не следовало ли проконсультироваться с консультантом перед тем, как арестовывать не того? Я пока не уверена, что взяла не того, Якмен.
I'm not sure I have the wrong guy yet, Yankman.
Не смогу вспомнить куда ехать, пока не увижу это место, но... я практически уверена, что мы почти на месте
Can't remember which way to go until I see it, but I'm pretty sure we're almost there.
Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро.
We ladies can only be more intrigued and savour our anticipation, until he does visit, which will be very soon, I'm sure.
Пока в недавней хвалебной статье в этом журнале "Сплитс", меня не назвали тренером чирлидеров десятилетия, что свело меня с ума от счастья, я была уверена, что мы с тобой заключили соглашение о том, что ты покажешь мне
So unless my recent write-up here in splits magazine Naming me cheerleading coach of the decade has me driven Completely insane, I'm pretty sure you and I
Ну, я пока в этом не уверена.
Yeah, well, I can't yet.
Ежемесячно, но я не хотела бы загадывать пока... на самом деле, я не уверена, как долго они будут платить.
It's month to month, but I'd imagine until... actually, I'm not sure how long they'll pay me.
Я уверена, что вы видели что-то в вашем видении, что-то, что возможно вы даже не осознали, что заставило вас поверить, что вы центр вселенной. И я не подпишу ваших бумаг, пока мы с этим не разберемся.
I believe that you saw something in your flash-forward, something that you might not even be conscious of, that's making you believe that you're the center of the universe, and I'm not signing anything until we find out what that.
Попробуем пока я не передумала подожди. Ты уверена?
- You sure?
Я уверена, это даже проще, пока не оказываешься с этим лицом к лицу.
I'm sure it's even easier when you're not standing next to this.
Я не хотела утверждать, что он Юрий, пока не была абсолютно в этом уверена.
I didn't want to expose him as Yuri until I was absolutely sure.
Да, вероятно станет, но пока я не буду точно уверена, я... мы должны хранить это в секрете, понимаешь?
Yeah, he probably is, but until I know for sure, I... we have to keep it a secret, right?
Я ничего не скажу, пока не буду уверена, что вы закрыли мое дело
I'm not saying anything until I know that I'm not doing time.
Пока я не уверена, но я постараюсь узнать.
Right now, I'm not sure. - But I can get an answer for you.
Он видел приготовления к выставке, но со всей этой беготнёй я уверена, что он тоже не видел её ещё пока целиком
He saw it being prepared, but with everything that has been going on, I'm sure he hasn't seen anything either.
Пока я не буду уверена, что ты перестал врать.
Till I'm sure that you're not still lying.
Кейси заставила меня пообещать, что я ничего не буду делать, пока не буду на 100 % уверена.
Casey made me promise that I wouldn't unless I was a 100 % sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]