Я попрошу tradutor Inglês
2,554 parallel translation
Да, конечно, я попрошу её покричать в мегафон миссис М, что она дала мне 50 фунтов.
Yeah, that's right, I'll get her to do a broadcast on Mrs M's bullhorn. She gave me 50 quid.
Я попрошу об отсрочке, но не надо волноваться.
I'll ask for a continuance, but don't worry.
Утром я попрошу дать мне нового напарника.
I'll put in for a new partner in the morning.
Я попрошу детектива Картер проверить графин на отпечатки.
I'll have Detective Carter examine the decanter for prints.
Дорогая, ты меня не убьешь, если я попрошу ехать по отдельности?
Honey, would you kill me if I asked to drive separately?
Я попрошу каждый департамент прислать по 2 женщины на сегодняшнюю встречу.
I'm gonna ask each department to send two people to a meeting today.
Я попрошу Донну отправить это в прокуратуру.
I'm gonna have Donna messenger this to the D.A.'s office.
Я попрошу Донну принести тебе бумажный пакет.
I'll have Donna send you some fuzzy slippers.
Сейчас я попрошу Илая сохранять молчание, чтобы он не нагрубил никому, он будет следовать моим указаниям.
Now, I've asked Eli not to say anything, so he's not being rude here, - he's just following my directive.
Хорошо, я попрошу её убрать.
Okay, um, I'll tell her to take it down.
Я попрошу криминалистов сделать анализ.
I'm having SOCO give it a once over.
В любом случае, что если он подумает, что я прошу слишком многого и я попрошу его посадить фикусы, а он не захочет этого и странно отреагирует, и это разрушит нашу дружбу?
Anyway, what if he thinks I'm asking too much of him, and I ask him to plant the ficuses, and he doesn't want to, and he gets weird about it, and it ruins our friendship?
Но, как сознательный гражданин, я попрошу Энтони проводить тебя назад в школу.
But as a concerned citizen, I'm going to ask Anthony to escort you back to school.
Я попрошу лабораторию взглянуть.
I'll have the crime lab look into it.
Можно я попрошу вас посмотреть на фото некоторых подозреваемых?
Can we ask you to look at some photos of a possible suspect?
Однако, я попрошу вас обсуждать свои наблюдения после занятий.
However, I would suggest that you discuss such observations outside of class.
Так, я попрошу Мэри позвонить завтра, хорошо?
Right, I'll ask Mary to call over tomorrow. OK?
Так что, если не возражаешь, я попрошу сержанта завезти тебя домой.
So if you don't mind, I'll get the Sergeant to give you a lift home.
Сначала я проверю твой пульс, чтобы убедиться, что ты еще жив, затем я попрошу тебя извиниться.
First thing I will do is check your pulse to see if you're still living, then I will ask you to apologise.
Может, она и ваша, но как полицейский врач, я попрошу вас удалиться.
It may be your hospital, but I'm the police surgeon and I'm asking you to leave.
Я попрошу повара приготовить твое любимое блюдо на ужин.
I'll have the cook make your favorite for dinner.
Я попрошу моих боссов поговорить с Уайтхоллом ( британское правительство ).
I'll get my bosses to talk to Whitehall.
Я попрошу своего секретаря прислать вам кое-что.
I'll have my assistant send you something.
Я попрошу консьержа найти что-нибудь...
I'll just ask the concierge to find something- -
Если я попрошу, он и свою мать продаст.
He would give me his mother's social security number if I asked him for it.
Я попрошу DA провести расследование об убийстве.
I'll ask the DA to pursue murder charges.
Я попрошу мать поговорить с ним.
I'll have my mother speak to him.
Нормально, если я попрошу твоего совета по поводу кое-чего?
Is it all right if I get your advice on something?
Я попрошу во время "Холостяка".
I'll ask you during "The Bachelor."
- Я попрошу Розу купить.
I'll ask Rose to buy some.
А сейчас я попрошу её сына, чтобы бы он сказал несколько слов.
I now ask her son if he would say a few words.
Я попрошу его тебе перезвонить.
Uh, I'll have him call you back.
Я попрошу Каллена подготовить Мишель.
I'll tell Callen to prep Michelle.
Я попрошу Фелисити проверить, не привлекался ли кто из них за наркотики.
I'll have Felicity cross reference it for drug arrests.
Я попрошу Кэролайн тебе напомнить, раз уж ты сегодня без помощницы.
I'll have Caroline remind you since you're on your own.
Что ж, Майки, если уж мы с вами оказались в одной камере, я попрошу тюремщика принести нам выпить.
Well, Mikey, since we're gonna be cell mates, I'm going to ask the screw for a couple of drinks.
Я попрошу Картер помочь с остальными.
I'll enlist Carter's help looking into the other five.
Мне жаль, но я попрошу Вас выйти изи комнаты.
I'm sorry. Can I get you to step out of the room?
Я поговорю с отцом и попрошу избавить тебя от наказания.
I will talk to my father and beg your removal from decimation.
Я позвоню в береговую охрану, попрошу их следить?
I'm gonna call the Coast Guard, tell them to keep an eye out?
Хорошо, достань мне что-нибудь стоящее, что-нибудь на взяточничество от Джордана Ку-ка-реку, и я не попрошу записывать на микрофон Питера.
Okay, you get me something real, something on bribery from Jordan Kock-a-rocka, and I won't need you to wear a wire with Peter.
Я хочу поговорить с ее родителями, и попрошу тебя наблюдать за разговором.
I want to talk to her parents, but I want you to observe the interview.
Я обращусь к брату, Уэллсу, попрошу прислать людей.
I will go to my brother, Welles, and ask him to raise an army for you.
Но я, наверно, попрошу еще кого-нибудь.
But I could probably ask someone else.
Я пойду к начальнику полиции и попрошу уволить тебя.
I went to the Chief of Police and told him to sack you.
Супер, я буду в их системе в течение часа. - Или я просто позвоню в компанию и попрошу их логи. - Хорошо.
Great, I'll be in their firewall within an hour.
Просто я подумала, если попрошу тебя немного времени на уединение, то ты ответишь нет.
It's just that I thought if I asked you for some alone time, you would say no.
Если вы в частном порядке признаетесь мне, но публично будете настаивать на собственной невиновности, я уйду вслед за мистером Симкинсом, но прежде убедительно попрошу вас подписать официальное признание.
If you privately confessed your guilt to me in any way but publicly maintained your innocence, I'd be following Mr. Simkins there, and I would have encouraged you as I left to enter a guilty plea.
Ты не должна никому звонить, если только я об этом не попрошу, лады?
You called them? It's my case.
Я позвоню моему наркологу и попрошу снова начать программу. Раз в день.
And I call my sponsor and I start working the program again, one day at a time.
Я подарю это кольцо вон той девочке и попрошу её быть моей подружкой.
I'm gonna give this ring to that girl over there and ask her to be my girlfriend.
я попрошу кого 50
попрошу 46
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
попрошу 46
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57