Я попытаюсь tradutor Inglês
1,393 parallel translation
После того, как саперы его осмотрят, я попытаюсь.
After the bomb squad is through assessing him, I'm going to try.
Вообще-то я пытался сделать так, чтобы мой друг мог вернуться обратно так что... если не возражаете, я попытаюсь сконцентрироваться на этом.
I was really just trying to make it so my friend can move back here so... if you don't mind, I'm gonna try to get a hold of him now.
Я попытаюсь.
I'll try.
Итак, я попытаюсь принести тебе еду, но я должна знать как ты будешь себя вести.
Now I'd like to bring yousome food and water, but this time I need to knowthat you'll behave.
Итак, я попытаюсь, обобщить результаты био-осмотра.
So I'm trying to interpret the results of the bio-scan.
- О, нет, абсолютно. - Я попытаюсь.
- Oh, no, absolutely. - I'll try.
Я хочу схватить тебя, но если я попытаюсь сделать это сейчас, то, скорее всего, меня просто убьют.
I want to capture you, but if I do that here, I would probably face retaliation.
Я попытаюсь их соединить во время операции.
I'm gonna try and reconnect it in surgery.
И я попытаюсь быть более лучшим актером, и если не это, то хотя бы лучшим сыном!
and i'll try being a better actor, and if not that, at least i'll try being a better son
Если это моя последняя ночь на земле, я попытаюсь встретиться с сыном.
If this is my last night on Earth, I'm going to go try to meet my son.
пока я попытаюсь проскользнуть к лифту.
While i try and sneak this into an elevator.
Да, а я попытаюсь обогнать его на машине.
I'm gonna try and beat him in a car.
Я попытаюсь провернуть это деликатнее.
I might try something a little more subtle than that.
Я попытаюсь найти для нас что-нибудь успокаивающее.
I'll try to find us something relaxing.
Я попытаюсь привести ваших детей, Если это и есть линия.
I'm trying to drive at your kids, if that's where the line is.
Я попытаюсь поговорить с ней ещё раз. Но она хочет сохранить ребёнка.
Try not to let her feel stress.
Я попытаюсь ее вернуть.
We'll see if we can take it back.
Я попытаюсь вытащить ее язык обратно.
I'm going to try to pull her tongue out.
Я попытаюсь сосредоточить все свое внимание на твоих пороках.
I'll focus all of my thoughts on your flaws.
- Спасибо, но я попытаюсь уехать домой.
- Thanks, but I'm trying to go home.
Я попытаюсь быть таким мужчиной, Дебора.
I'll try to be that man for you, Deborah.
Возьмешь на себя тех придурков, а я попытаюсь отыскать оружие.
You waste these fools, I get first digs on the guns though.
Я попытаюсь найти "Невидимку" на Стонтон-стрит.
I'm going to look for "Hollowman", to Staunton Street
нет, я попытаюсь восстановить её сердце, пока оно ещё бьется введите 40 миллиграмм эсмолола.
No, I can fix her heart while it's still beating. Push 40 milligrams of esmolol.
Позвольте, теперь я попытаюсь.
Let me give it a whack.
Я попытаюсь перепрыгнуть всех тех бездомных и добраться до людей на той крыше.
Jump them? - I jump the homeless professionally.
Но я попытаюсь.
But maybe I can fill in here.
Перед этим она просила меня не звонить, я знала, что мне попадет, если я попытаюсь ее спасти.
She asked me not to bere she slit her wrists, so I knew I would get in trouble if I tried to save her life.
Я попытаюсь встретиться с ней.
I'm going to try and see her.
Я попытаюсь объяснить, но он не поймет.
I try to explain but he will not understand.
Конечно, трудно без документов, но я попытаюсь.
It's tough with no work permit, but I manage.
Да, я попытаюсь.
Yeah, well, I'll try.
Теперь его работа окончена, и завтра я попытаюсь начать сама, как визитёр в тюрьме Милбанк.
Now his work is over, and tomorrow I begin a new endeavour of my own, as a Visitor at Millbank prison.
Тебя я попытаюсь выгородить.
I'll try to keep you out of it.
Хоть я и изможден, я попытаюсь быть выше высокомерия и зависти вокруг меня и дать тебе твою премьеру.
Exhausted as I am I will attempt to rise above the arrogance and jealousy around me and get you your opening.
И все же я попытаюсь.
I think I'll take my chances.
- Я попытаюсь перевести энергию из разоганного реактора в?
- Yeah. I'm going to try and divert power from an auxiliary source back to Turnmill.
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
I would have to be a raving lunatic to try to talk to Jan about what happened between us.
Можно я ещё раз попытаюсь.
Let me keep trying.
Сейчас, если позволишь я пойду и попытаюсь сохранить мою дружбу с Сэнди и Кирстен.
Now, if you'll excuse me I'm gonna try and salvage my friendship with Sandy and Kirsten.
Но это не значит, что я не попытаюсь.
but that doesn't mean i'm not gonna try.
Я попытаюсь уговорить его.
I'll speak to him and convince him.
- Хорошо, я попытаюсь.
- Well, I'll try that!
Но я всё-таки попытаюсь покончить с собой и спасти ребенка от боли.
But first, I will try to find a way to end my own life and spare this child the pain.
Ладно, я звоню в Юнайтед... и попытаюсь добыть билет на первый рейс завтра утром... чтобы вернуться и посмотреть, смогу ли я найти место, куда его примут.
Okay, so I'm gonna call United... and try to get the first flight out first thing tomorrow... get back and see if I can find a place that'll take him.
Наверное я многого попрошу, если попытаюсь уговорить его на тысячу.
It's a big ask to get him down to 1000.
Я отнесу вещи вниз, вернусь обратно и попытаюсь тебя расклинить.
I'll put my stuff downstairs and come back and see if I can unstick you.
Знаете что? Я пойду обратно и снова попытаюсь с ней поговорить.
I'm gonna go back and try talking to her again.
Я отправляюсь на юг, может быть попытаюсь найти работу в Тихуане в качестве дресировщика овец.
I'm nna head south, maybe try and find work in tijuana as a sheep trainer.
Я не знаю, Я-я наверно попытаюсь быть самим собой, и попытаюсь заставить ее немного посмеяться, найти общие интересы - музыку.
I don't know, I-I would probably, you know, I'd-I'd-I'd be myself, and I'd try and make her laugh a little bit, find a common cultural interest- - music.
- Я, пожалуй, попытаюсь.
Just let me try.
попытаюсь 81
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36