Я согрешил tradutor Inglês
183 parallel translation
Я каюсь перед Господом и перед вами отец, что я согрешил.
I confess to almighty God and to you, Father, that I have sinned.
Сдаюсь, сдаюсь, я согрешил.
It's true, it's true, i'm a sinner.
Я знаю, что заслужил смерть. Я согрешил.
I know I deserve to die.
Никогда он не говорил обо мне ничего плохого, этот пророк, кроме того... я согрешил, взяв в жены жену моего брата.
This prophet has never spoken word against me, save that... I sinned in taking as my wife the wife of my brother.
Простите меня, святой отец, я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
Я согрешил!
I've sinned!
О, как я согрешил!
Do as Thou ought.
Но я согрешил против моего буддийского учителя
But I had sinned against my Buddhist teacher
Благословите, святой отец, ибо я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
Прости меня, Отец, я согрешил.
Forgive me, Father, I've sinned.
Боже спаси, я согрешил!
God help me, I lusted!
Благословите, Отец, ибо я согрешил.
bless me £ ¬ Father £ ¬ for I have sinned.
Отче, прости меня, ибо я согрешил.
Father, please forgive me, for I have sinned.
Значит ты знаком с этой процедурой : " Благослови меня отец, ибо я согрешил.
Uh-huh. So you know the routine, " Bless me Father for I have sinned.
Простите меня, Отец, ибо я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
In the name of The Father and of The Son and of the Holy Ghost.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
С восстанием теперь я согрешил, пожалуй.
It's too late, brother.
"Отче, прости мя, ибо я согрешил."
" Father, bless me, for I have sinned.
Я согрешил, я умираю, мой грех душит меня!
I'm dying, my sin strangles me
... и пытала, мучила удовольствием. Против тебя согрешил я. Совершил поступок, греховный в глазах твоих.
Against You alone, have I sinned... and done what is evil in Your sight.
Прости меня, Отче, ибо я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
Я каюсь. - Я согрешил.
- It's your stories.
Я согрешил, Джеймс.
I'm a sinner, James.
Это значит "Я согрешил"?
Does that mean "I have sinned?"
- Это на латыни "я согрешил".
That's Latin for "I have sinned"'
"Я согрешил" будет "Peccavi", а "Peccavisti" это "ты согрешил".
"I have sinned" is Peccavi, Peccavisti is "You have sinned"'
Прости, Отец, я согрешил.
Forgive me, Father, for l have sinned.
Я согрешил против тебя.
I have sinned against you.
Благослови меня, отче, ибо я согрешил.
Uh, bless me, Father, for I have sinned.
Раскаиваюсь перед Тобой, Боже я согрешил!
I confess, oh righteous God that I have sinned in thought, word and deed.
Прости меня, Отче, я согрешил.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
Bless me, Father, for I have sinned.
Простите меня отец, ибо я согрешил.
"Bless me, Father, for l have sinned," and then the priest says, " l absolve you of your sins.
Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.'
I am not now worthy to be called thy son.'
Но в этом я предательства не вижу, и только согрешил он с миссис Шор.
I never looked for better at his hands... after he once fell in with Mistress Shore.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
I have sinned so much in my life that one more sin before I die...... won't matter.
Я тоже согрешил.
Me too, because of you...
- Дядя, с точки зрения религии, я согрешил?
From a religious perspective, I have sinned, Uncle?
Если я и грешен, то погряз в грехе еще до того, как согрешил.
If I was in sin, I was in it before I ever committed any.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
I forgot to tell you a sin I did with the Beautiful Black Woman.
- Я согрешил!
- I sinned!
О Боже, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя.
O my God, I am heartily sorry for having offended Thee.
О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя.
O my God, I am heartily sorry for having offended Thee.
Святой ладони, согрешил я грубо, загладят пилигриму грех такой... Своим смиренным поцелуем губы...
For saints have hands that pilgrims'hands do touch, and palm to palm is holy palmers'kiss.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Ну, я еще не согрешил.
Well, I ain't sinned yet.
Согрешил я, предав кровь невинную.
I've sinned, betrayed innocent blood.
Я немного согрешил в бассейне.
I got caught committing a venial sin in the pool.
Я согрешил.
Punish me.