Я соглашусь tradutor Inglês
1,046 parallel translation
Во всяком случае, даже если я соглашусь на развод, он не развёлся бы.
Even I accept a divorce, he will never divorce me.
Если я соглашусь, когда вы выплатите остальные 5 миллионов?
If I wait, when'll you pay the rest - 5 million?
Я соглашусь.
I tend to agree.
- И если я соглашусь?
- If I agree to this?
- И если я соглашусь?
- If I agree to this.
Что будет, если я соглашусь?
What happens if I go along?
Если они согласятся, и я соглашусь.
If they would agree, I would agree.
Если я соглашусь и проявлю слабину...
If I try and bend that far,
Да, я соглашусь на это.
Yes, I'll settle for that.
И если они решили, что я соглашусь испоганить новости... пусть увольняют меня вместе с Максом Шумахером.
If you think I'll go along with this bastardization of the news... you can have my resignation along with Max Schumacher's.
Ваши гражданские свободы были несколько ущемлены, Я соглашусь с предложением прокурора.
I must say your legal rights might have been better protected, given my willingness and the willingness of the district attorney.
Если действительно... хотите стать кумовьями - я соглашусь... Только при условии, если он станет твоим свидетелем.
If you really... want to be the best men I agree but only on condition that he becomes your best man.
Я соглашусь с вашими условиями, если... если... вместе с вами, вы передадите мне всю информацию и материалы относительно проекта называемого "Генезис".
I'll agree to your terms if... if... in addition to yourself, you hand over to me all data and material regarding the project called Genesis.
Я соглашусь с тобой.
I agree with your last statement.
Я соглашусь с вами.
I have to agree with you.
И что если я соглашусь?
And if I agree?
Этот журналист должен позвонить завтра утром и если я соглашусь, они приедут на следующей неделе.
The guy's gonna call again tomorrow morning and if I say yes, they'll get here next week.
Но кто тебе сказал, что я соглашусь на него?
Who told you I had agreed to go along with it?
- Если я соглашусь, Вы отпустите его?
If I did, would you let him go? Yes.
- Я соглашусь с Элом, Шеф.
- I don't think so, Al.
- Я не соглашусь. - Почему?
- I reject your definition.
Видит бог, я не соглашусь просто так со Споком, но здесь он прав.
God forbid I should agree with Spock, but he was right.
Я не понимаю, что вы этим хотите сказать. Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии. Вы останетесь здесь до тех пор, пока я как следует не улажу с ним одно деликатное дельце.
I don't mind at all to tell him nothing if you agree to stay here until I have had the time to clear some matters with him.
Я не соглашусь на аборт.
I won't have an abortion.
И я не соглашусь, что мы не способны.
And I don't accept that we can't.
Что у меня с этим общего, я не хочу и не соглашусь!
I did not agree to any of this!
В следующий раз, когда меня кто-то попросит о свидании, какой бы одинокой я себя ни ощущала, я соглашусь только в том случае, если эта пара мне очень понравится.
- You were not.
Я, наверное, соглашусь.
I think I'll take it.
Даже если весь мир согласен, я не соглашусь.
Even if the whole world agrees, I shall disagree.
С ним я не соглашусь меньше, чем за три с половиной!
Wouldn't mess with him again for less than three and a half.
За меньшую сумму я не соглашусь.
No, I couldn't do it for less than 900.
Маруся оденет мои вещи, и чтобы сидели как влитые, потому что я не соглашусь, чтобы
Put my suit on. I can't have a woman consultant.
Никаких "но", Марыся. Я не соглашусь ни на какие бабские капризы
Stop fussing.
Меня это не интересует. я все равно не соглашусь.
You could offer me a fortune, I still wouldn't dream of it.
Оленька, я не соглашусь с вами.
I don't agree, Olenka.
Я со всем соглашусь.
YOU ALWAYS SAY, "I SEE."
Если я не соглашусь выйти за вас, мой дядя будет в ярости.
If you neglect to make me a proposal... my uncle will go mad.
В последний раз повторяю, я не соглашусь ни на один брак под вашей крышей.
For the last time, I will not go through any marriage under your roof.
Вот тут я с вами не соглашусь.
I won't argue with you about that.
26 апреля 1980-го года он остановил меня в коридоре и прямо сообщил, что готов использовать все доступные средства, весь свой авторитет, чтобы уничтожить меня, если я не соглашусь стать его любовницей.
On 26th of April, 1980., he intercepted me on a hallway and told me straight that he will use all availble, available recources, his authority to, if I don't agree to be his lover, destroy me.
- Нет, я не соглашусь.
- No, I wouldn't.
Я не соглашусь с вами.
I don't agree with you.
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
I agree that this miracle starts working. We invested a lot of money. But by no means I accept that you practice on my grandfather.
Здесь я с вами не соглашусь.
I don't agree.
А что если я не соглашусь, Стиллсон?
What if I don't make a deal, Stillson?
Я по крайней мере соглашусь, что ты меня не любишь, но чтобы ты заинтересовалась этим типом, которому плевать на тебя, признаюсь, мне это трудно перенести.
I can stand that you don't love me, but that guy's just taking you for a ride!
С этим я, пожалуй, соглашусь.
I would agree with that.
Если я не соглашусь, ты в полицию пойдёшь?
Are you going to the police if I don't co-operate?
Так, хорошо, чтобы поддержать беседу, я пожалуй соглашусь, я - в беде.
All right, let's say for argument's sake that that I am in big trouble.
Да, сожалею, и что бы вы ни решили, я с этим соглашусь.
Yes, I am, and whatever you decide is acceptable to me.
Если ты залаешь как собака, я пожалуй соглашусь.
I'll do it if you bark like a dog.
соглашусь 122
я согласна 1051
я согласен с тобой 72
я согласен 1542
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласился 105
я согласна 1051
я согласен с тобой 72
я согласен 1542
я согласна с тобой 24
я согласна с вами 18
я согласен с вами 45
я согласен на 22
я согласен с тем 17
я согласился 105