English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я таких не знаю

Я таких не знаю tradutor Inglês

168 parallel translation
Я таких не знаю.
Nobody I know of.
Я таких не знаю.
I don't know about that.
Я таких не знаю.
It's just what people do for the people they care about.
Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени.
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time.
- Я о таких не знаю.
- Not that I know of.
Я таких слов не знаю!
I don't know such words!
- Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. - И почему же мы раньше не встречались тогда?
And wondered why we never met?
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
I'm in a such quagmire that I don't know what to do.
Насколько я знаю, таких опытов не проводили.
I have never heard of a study being done.
Друзья! Я знаю, что эти ужасные вещи не смогут запугать таких смелых парней, как...
Friends, I know that these things won't frighten brave men like...
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Я знаю о таких трюках которыми ваш народ дурит не-городских.
I know the tricks you people pull on out-of-towners.
Ицхак, я знаю, что ни один глава правительства до тебя не должен был принимать таких ответственных решений.
Yitzhak, I know that no other Israeli prime minister has ever faced such crucial decisions.
Я о таких не знаю.
It's super I'll see you later after my swim.
- Не бойся, они не вернутся. Я таких хорошо знаю.
Don't be afraid, they're not coming back, I know their kind...
Я все о таких вещах знаю... иногда просто ничего не выходит, и он не может тебе помочь.
I know all about those things... and sometimes it just doesn't work out and he can't help you.
Ну я не знаю где они находят таких дирижеров.
I don't know where they get these guest conductors.
- Я таких не знаю.
- I don't know any of those.
Не знаю. Я надеялся что у тебя больше опыта в таких вещах.
I hoped you'd have more experience with something like this.
Некоторые люди не любят говорить о таких вещах, я знаю!
Well, I know, some people don't like you to talk about those things,
У меня не было. Таких знаний Я не знаю анатомии Клинганов
I didn't have the medical knowledge I needed for Klingon anatomy.
И даже я знаю, что таких друзей просто так за углом не найдешь.
And even I know that ain't something you can find just around the corner.
Знаете, но я не знаю, но почему-то люди не слушают таких, как я.
You know, but I don`t know if people listen to guys like me.
Я знаю, на таких не женятся.
Men don't marry the "up the butt" girl.
Ты не должна думать о таких вещах. Я знаю.
You mustn't think such things.
Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку.
All I know is that the hours are long, under these conditions,.. ... and constrain us to beguile them with proceedings which – how shall I say – which may at first sight seem reasonable,..
Я не знаю таких вопросов - "когда".
I don't look at it as when.
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
I know you have Prime Directive issues, but I'm not officially part of your crew, so I don't have the same constraints.
Я таких не знаю.
I don't know any Stu.
Я не знаю таких слов.
I don't know what you're talking about.
Я совсем не знаю, что нужно говорить таких случаях.
I'm really bad at this.
Я таких не знаю.
Then why should the lawyers and guys like you make all the profit?
Я никогда не знаю что в таких ситуациях говорить -
I never know what to say in these situations, like...
Она хочет пройтись по всяким культурным местам а я не знаю, как говорить о таких вещах. Ты должен мне помочь.
Well, she wants to go to all these cultural places and I don't know how to talk about that stuff.
- Короче....... Я не знаю чтобы я делал без таких друзей как вы с Кирстен.
- The important thing is I don't know what Julie and I would do without friends like you and Kirsten.
Я не знаю, как поступать в таких случаях.
It's just so hard to know what the right thing to do is.
Ну, если и не слышал, то я ему расскажу таких 6 или 7. И это, только про тех, кого я знаю лично.
Well, if he ain't, I'll tell him six or seven just on people of my own personal acquaintance.
Не знаю, я не любитель таких вещей.
I don't know that I'm much of a hand at that sort of thing.
Я таких не знаю.
Ganryu?
Я знаю не много таких людей, как Вы, Марта.
i don't know many people like you, martha.
- Я знаю её и таких, как она. Они думают, что правила не для них.
Oh, I know her, and everybody like her.
Я не много о таких вещах знаю, но знаю...
I don't know much about this stuff, but I do know...
Шелдон, я больше не знаю таких людей, кто бы придумывал отмазки от мастурбации.
Sheldon, you are the only person I know that can take the fun out of masturbation.
Не знаю, что люди говорят в таких случаях, потому что откровенно говоря, я...
I don't know what most people say at these occasions, because in all honesty, I...
Я же не простой человек, которому ты можешь говорить об этом Я училась и знаю какой исход таких случаев
I am not a civilian. I know the science here.
- прости, я не знаю таких больше - не говорите больше никому
- I'm sorry, I don't have a name anymore. - " Don't tell anyone. ¡ ± Those were my words.
Там наверно совсем не то что я думаю... я даже не знаю, что там, просто у меня в машине куча таких, и я не знаю, что где есть.
This might not be what I think... that I don't even know's in there'cause there are a lot of presents in my car, and I don't know which is which.
Кларк, которого знаю я, никогда таких вещей не забывает.
The clark I know would never forget something like that.
Я не знаю таких помощников.
I don't know any.
Держи при себе, я знаю таких людей как ты Делаешь гадость, потом извиняешься лучше не придумаешь для соревнований держись от меня подальше, чертова сучка!
Keep quiet, I know people like you You hit purposely and then say sorry so that the best of the competition goes out right at the beginning, bloody bitch!
О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении и я видел многих людей, исповедовавшихся в своих грехах признавших свою вину и оставивших свою ношу позади.
Those are things I know nothing about but I do know about forgiveness and I've seen a lot of men who have confessed their sins admitted their guilt, and left their burdens behind them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]