English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / А ты что будешь

А ты что будешь tradutor Espanhol

803 parallel translation
- А ты что будешь?
- ¿ Qué vais a querer?
А ты что будешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
- А ты что будешь, Джесс?
- ¿ Que quieres tomar Jess? - Nada.
А ты что будешь делать со своими бриллиантами, а Джеф?
¿ Y tú qué harás con los diamantes, Jeff?
А ты что будешь делать?
Y tú, ¿ qué harás?
А ты что будешь делать?
Y tú qué haces?
Ўирли, а ты что будешь?
Shirley, ¿ que eliges?
А твой муж... что ты будешь делать с ним?
¿ Y qué harás con tu marido?
А что ты будешь делать?
Que harás?
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям. Они им понравятся.
Eres tan normal, que te casarás conmigo y esos cuentos se los contarás a nuestros hijos, les encantarán.
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
¿ Estás seguro que serás feliz viviendo aquí?
И, дорогая, когда я вернусь, а сейчас я уверен, что вернусь если ты будешь ждать меня?
Y querida, cuando vuelva, y esta vez se que volvere ¿ me estaras esperando?
А если ты поймешь, что будешь любить ее всегда скажи мне.
Cuando lo averigües y estés seguro de ello, entonces ven.
Ты лжешь, что уезжаешь, а потом ты поймешь, что никогда не вернешься. Будешь путешествовать из одной страны в другую, постигать мир, который для нас был потерян.
No será una mentira hasta que te vayas y descubras que deseas volver... pero sigues adelante, hasta que veas el mundo entero,... aunque sea nuestra perdición.
А гарнизон знает, что ты скоро будешь у них?
¿ Saben que vais?
Слушай, а что ты будешь пить до первого числа?
¿ Y qué vas a beber hasta primeros de mes?
Что ты будешь делать, если Марти вдруг женится, а?
¿ Qué harás si Marty se casa?
Конечно, Арни. А что ты будешь с ним делать?
- Claro, Arnie. ¿ Para qué?
- А ты что будешь?
- ¿ Qué quieres?
А ты что делать будешь?
¿ Qué piensas hacer?
Ты мне клялся, что не будешь разговаривать с Лилианой, а я вас видела вместе.
Me juraste que no hablarías más con Liliana, pero os vi juntos.
Никто этого не знает. А будешь болтать - скажу, что ты врешь. Привет!
Pero no lo sabe nadie, si lo cuentas, diré que eres un mentiroso.
- А что ты будешь делать?
- ¿ Qué vas a hacer tú?
А этот тип завтра на ней женится и ты будешь вынужден отпустить его, потому что, запомни это брак покрывает преступления :
Recuérdalo siempre : El matrimonio anula el delito de rapto, violación, abusos a incapacitados, corrupción de menores.
Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут.
Nosotros trataremos de cumplir con estas marcas Así que en lugar de orientar a nosotros, que nos quien le dirá qué camino tomamos.
А что ты будешь делать, до тех пор?
¿ Y hasta entonces?
Пускай говорят, что хотят, а ты будешь моею.
Que digan lo que quieran, pero tú serás mía.
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
¿ Acaso pudiera pensar yo antes, que no serías un patrón, sino que para ganar el pan, serías un jornalero?
- А если ты и найдешь его, что будешь делать
Y si lo encontraras, ¿ qué podrías hacer?
А что ты будешь делать на побережье?
¿ Y qué vas a hacer solo en la costa?
А-а! Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь... до совершеннолетия.
Tú sigue chillando y verás, te mandaré a un colegio de monjas hasta la mayoría de edad.
А что ты будешь делать?
¿ Qué harás después de que eso suceda?
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
- El dineral. - ¿ Y qué harán Uds. con el dineral?
Хорошо, Лео, а что ты будешь петь?
¿ Cuál vas a elegir?
Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка? А чернильницей случайно не бросался, как Лютер? Нет?
La próxima vez, no te dejes llevar por el pánico y pon en marcha al cohete desde el corredor.
А ты что будешь делать?
¿ Dónde estará usted?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Así que estás en el Mystic Bridge, con esa cosa detrás tuyo... se abre el parabrisa y te preguntan, ¿ qué vas a hacer ahora?
А что ты будешь, моя дорогая?
Y para ti, mi amada?
Ты должна делать то, что тебе говорят. А если не будешь, я скажу твоей матери.
Haz lo que te digo, o se lo diré a tu madre.
- Что будешь пить? - А ты?
- ¿ Qué tienes?
И что ты будешь теперь делать, а?
¿ Qué vas a hacer ahora?
А если убегу, что ты будешь делать?
¿ Qué harás tú si me voy?
А что ты с ним будешь делать?
¿ Qué dices de un tripi?
Что ты будешь делать, если позвонишь, а они скажут : "Выходи завтра на работу"?
¿ Qué harías si llamaras y dijeran "empiece mañana"?
И у тебя будет такая жизнь,... что ты даже не будешь вспоминать обо мне вот так,... а только как о своем старом друге.
Entonces estarás muy ocupada con tu vida como para pensar en mí, excepto como en un viejo amigo... que te ayudó en algunos malos momentos cuando estabas creciendo.
Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
Recobre el control, confiéselo y le juro que todo lo que diga quedará entre estas cuatro paredes.
Можешь здесь переночевать, а что ты потом будешь делать - не знаю.
Puedes pasar la noche aquí. No sé qué harás después de eso.
Ты точно знаешь, что сделаешь. Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Le dirías "hola" a él y cuando se fuera, lo harías pedazos... para que tus amigos no creyeran que te cae bien.
Эдди, а что ты будешь делать,... если я надеру тебе жопу?
Eddie, ¿ qué harás... cuando patee tu trasero?
А что ты будешь делать, если он здесь отбросит копыта?
¿ Qué harías si te echara a patadas?
А ты что будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]