А ты что подумал tradutor Espanhol
200 parallel translation
Потому что мы хотим этого. А ты что подумал?
Porque queremos, ¿ qué crees?
Погулять вышел! А ты что подумал?
¡ Vendo torrecitas!
А ты что подумал?
¿ Qué crees?
А ты что подумал, это мумия воскресла, что ли?
¿ Qué creíste? ¿ Que era una momia resucitada?
Нет. Я просто наслаждаюсь жизнью. А ты что подумал, ты, тупица.
No, me estoy divirtiendo como nunca. ¿ Qué crees, estúpido?
А ты что подумал?
¿ Qué crees que fue?
Грузчиками. А ты что подумал?
En estibadores. ¿ Qué carajos creías?
А ты что подумал?
¿ Qué crees que es?
Ты подумал, что она дома, а я нет.
Creyó que ella estaba sola, pero no es así.
А я подумал, что ты сбежал на поезде.
Ah, pensé que venías detrás. ¿ Vienes?
А я подумал, что ты бросил меня навсегда, и конец путешествию.
y yo pensé que me habías dejado para siempre y que nuestro viaje estaba terminado.
А ты не подумал, что это уловка?
¿ No pensaste que podría ser una trampa?
- А что ж ты сразу не подумал?
¿ Y cómo es que no pensaste eso al principio?
Я тебя несколько раз хотел предупредить, что ты идешь не в том направлении, а потом подумал : во что я вмешиваюсь...
Quise advertirte que te equivocabas, pero no quise meterme.
Я подумал, что ты действительно увлечён а ты просто куриная задница.
Pensé que eras otro chico brillante pero solo eres un trasero de pollo.
А я подумал, что ты красивая.
Yo pensé que eras preciosa.
А ты не подумал, не подумал, что до того как она открыла дверь,
Y tú crees, tú crees que antes de abrirte
А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Y aunque me creyeras, quizás dejarías de quererme.
А ты не подумал о том, что я не хочу ничего неизбежного?
¿ No te paraste a pensar que yo no quería que semejante cosa ocurriese?
Я тут ехал в одиночестве, и подумал... что ты заплатишь вперед, а?
Vengo conduciendo y estoy pensando... "Que te paguen primero".
Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
Necesito un buen slogan, y como tú has sido una inspiración para esta gente, quizás puedas ayudarme a dar el gran salto- -
Я подумал, что ты не прочь поехать в Америку, а?
Creo que a ti ¿ quizas te gustaria ir a América, hmmm?
¬ чера ты сказал "внешний вид", а € подумал, что ты сказал "это страх".
Ayer, dijo, "Apariciones". Pensé que habías dicho, "El miedo es esto."
А ты подумал, что я слушаю только классику?
Creías que era una purista.
А-а, слава Богу... Ты так сказала, я подумал что занимаются культуризмом. Этого я не хочу.
Menos mal, pensaba que hacían ejercicio, y no pienso hacerlo.
А я подумал что ты истребляешь вампиров.
Pensé que estabas matando a un vampiro. ¿ Qué?
А я уж подумал, что ты там встречался с девушкой, и это её.
Creí que lo olvidó una chica.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Como cuando encontré marihuana entre tus calzones y dijiste que creías que eran virutas de lápices.
Ну, я просто проходил мимо твоей комнаты И, ты знаешь, Я подумал, "Парень, а ты что-то очень давно не заводил... маленький междусобойный разговор между отцом и сыном"
Pasaba por delante de tu cuarto y... he pensado que hace tiempo que no hemos tenido... una pequeña charla de padre a hijo.
А я-то подумал, что ты...
Creí que hablabas de...
- С Валери, а не то что ты подумал. Еще увидимся.
Con Valerie, no con quien te piensas.
А ты не подумал что тебя могут поймать?
¿ No pensaste que te sorprenderian?
А вот и ты. Я уж подумал, что сам с собой разговариваю.
Creí que estaba hablando solo.
- Да, а я подумал, что ты лишился своего чертового рассудка.
- Creía que te habías vuelto loco.
- Да, а что? И ты был бы, если бы хоть немного о народе подумал.
Y si te importaría nuestro pueblo, también lo harías.
- А ты что подумал? - Э...
¿ Qué creías?
Мне интересно. А почему ты подумал, что я соглашусь приютить беглого арестанта?
Seré curioso, ¿ por qué creíste que estaría dispuesto a albergar a un fugitivo?
Просто, понимаешь, я тебя так давно не видел, а ты звонишь и говоришь, что хочешь повидаться, я подумал, может, у тебя что-то не так?
Es sólo que como no te había visto desde hace tanto... y llamaste para decir que querías verme, pensé que quizá algo andaba mal.
А я только вот подумал, что ты хороший парень.
Y yo pensaba que eras buen tipo.
Мне понравилось, как ты написал, и я думаю, что соответствую тому, кого ты ищешь. Я подумал, а вдруг сбудется? Ты и я...
me gusta lo que has escrito y creo responder a lo que buscas y me pregunto si tal vez tú y yo... equipaje, ¿ qué querías decir?
- А ты не подумал, что он врет?
¿ No pensaste que pudo estar mintiendo?
Рассказала, но она решила, что ты видишь её в роли матери, я ответил, что это глупо, а потом мы встретились, и она мне понравилась, и я подумал, что из неё выйдет отличная мать.
Pero me dijo que la querías como madre, y le dije que era ridículo. Pero luego la conocí, me gustó... y me pareció que sería una buena madre.
И я тогда подумал, что со мной что-то не так. А ты сказала, что нет. Затем ты взяла меня на руки и сказала, что я просто особенный.
Y pensé que algo andaba mal conmigo, y dijiste que no, y me tomaste en tus brazos, y me dijiste que era especial,
А телка в гробу ни за что не совпадет с той самозванкой, что ты таскал повсюду. Ты об этом подумал?
Esa chica en el ataúd, ni siquiera es parecida al reemplazo que estuviste mostrando por ahí. ¿ Pensaste en eso?
А что если нам придётся работать на него снова? Ты подумал об этом?
¿ Y si tenemos que volver a trabajar para él?
А пока, есть кое-что, о чём я хотел бы, чтобы ты подумал.
Entretanto. Hay un movimiento que me gustaría considerases hacer.
А когда ты мёртв, я подумал, что это лучше, чем ничего.
Cuando mueres creía que podía ser tan bueno como fuera posible.
Я вот подумал, что может ты тут иронизируешь, огрызаешься, а всё оттого, что Стейси вышла за меня.
¿ Sabes? Creí que serías sarcástico. Amargado, ¿ entiendes?
А я подумал, ты пытался выяснить занимались ли мы с Саммер сексом в Сан Диего Что?
Porque pensé que intentabas averiguar si Summer y yo tuvimos sexo en San Diego.
А я-то подумал, что ты виновата.
Pensé que era tuya.
А я подумал, что ты про...
Pensaba que decías...
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21