Более чем достаточно tradutor Espanhol
392 parallel translation
Я считаю, что ежегодное посещение более чем достаточно для моих обязательств.
Considero que una visita anual es más que suficiente para mis compromisos.
- Более чем достаточно!
- ¡ Está más que bien!
Этого более чем достаточно для мальчика твоего возраста. Ты не умеешь пить.
Es bastante para un chico de tu edad, no estás acostumbrado.
Это более чем достаточно, чтобы разбить этих скотов.
Más que suficiente para acabar con esos salvajes.
Нет уж, я слышал более чем достаточно.
No, ya he oído bastante.
У каждого на этом заводе есть и так более чем достаточно нагрузки, без того, чтобы на него еще взвалили что-нибудь.
Cada hombre de esta fábrica tiene ya suficientes problemas. ... para que venga alguien a ponerles más.
Шесть когорт будет более чем достаточно.
Seis cohortes serían más que suficiente.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
¡ Aquí hay responsabilidades mayores que las de haber prestado un juramento!
Сегодня вы узнали более чем достаточно.
Hoy usted se ha enterado de mucho más de lo debido.
Да, более чем достаточно для нас.
- Oh, demasiados para nosotros.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Miembros del tribunal, las pruebas ya ofrecidas son más que suficientes... para asegurar la condena de este hombre. Pero añadid a ello, el hecho de que bajo examen psicométrico, esta maza fue encontrada en la mano derecha del prisionero.
Ну, знаешь, и одного более чем достаточно, я бы...
¿ Cuándo vas a tener suficiente? Esto tiene que parar.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
También le pagaré al Gobierno 10.000 libras, que cubrirán de sobra más de lo que haya recibido, Eso me pondrá al día con el Tesoro Nacional y lo podrá utilizar el Primer Ministro para lo que desee.
Более чем достаточно. Вы знаете, что делать?
Podría ser suficiente. ¿ Sabes qué hacer?
Верно. А чтобы убить Более чем достаточно.
Es cierto, pero es más que suficiente para matarlo.
Этого более чем достаточно!
¡ Nunca estuvieron a nuestro alcance!
В капсулаx кpиогенного сна иx было более чем достаточно.
Las capsulas de congelación proveyeron muchos sujetos. Ellos murieron de horrible agonia.
Мне кажется, я и так понимаю её более чем достаточно.
Ya la entiendo bien.
У меня его более чем достаточно.
Yo tengo demasiada.
О, нет, шеф, Вы и так уже сделали более чем достаточно.
- Ya ha hecho usted bastante.
Этого более чем достаточно для безопасного прохода сквозь Червоточину.
Eso permitirá el paso seguro al wormhole.
Знает более чем достаточно, чтобы не встревать в это сомнительное дело. Не сомневаюсь.
Sabe lo bastante como para no meterse en un negocio tan poco honesto.
На Баджоре более чем достаточно места для нас.
Pero Bajor tiene espacio suficiente para nosotros.
Нашего оружия более чем достаточно для их обороны.
Nuestras armas superan a sus defensas.
У нас более чем достаточно...
Tenemos más que suficiente...
Симпсон, думаю этого более чем достаточно.
Sr. Simpson, creo que encontrará esta cantidad más que justa.
- Конечно. Более чем достаточно.
- Sin duda alguna.
- Более чем достаточно для одной жизни.
- Lo suficiente para llenar toda una vida.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
Hace generaciones que la humanidad tiene suficientes alimentos y, aún así, ustedes siguen comiendo... Garak, ¿ por qué no comes y me dejas hablar a mí?
Этого более чем достаточно, чтобы позаботиться об Основателях.
Eso acabará con los Fundadores.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
Les prometo que tendrán más lucha de la que puedan desear.
В последнее время я вглядывался в свою душу более чем достаточно.
Ya he atisbado en mi alma más de lo suficiente.
Более чем достаточно времени, чтобы найти твою подружку.
Tiempo suficiente para que encuentre a tu novia.
Полагаю, сейчас у вас более чем достаточно кораблей для защиты Кардассии.
En mi opinión, les sobran naves para defender Cardassia.
Когда минное поле будет нейтрализовано, у нас появится более чем достаточно кораблей на их место.
En cuanto desmantelemos el campo, habrá más que suficientes.
У нас более чем достаточно средств.
Tenemos más que suficiente para seguir. ¿ Estás seguro?
Думаю, это более чем достаточно.
Es más que suficiente.
Этого будет более, чем достаточно.
Solamente dos palabras, que pienso que es más que suficiente.
Я не знаю, кто эти семь гладиаторов, но я видел как они сражались на арене и вместе со мной, их будет более, чем достаточно.
No sé quiénes son esos siete gladiadores, pero los he visto luchar en la arena y nosotros les venceremos.
Времени более чем достаточно.
Más que suficiente.
- Обыщите руины. Вы найдёте более, чем достаточно, чтобы отстроить город заново.
Cava, bajo los escombros encontrarás suficiente oro para reconstruirlo todo.
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
Nuestro matrimonio sólo era una madriguera para ti y para deshacerlo, sólo necesitaste una navaja de 35 centavos y una tina.
Если бы я получил место в вашей повозке до Сан-Франциско... Это было бы более, чем достаточно.
Si me hicieran un lugar en su carreta a San Francisco... sería más que suficiente.
Более, чем достаточно на жизнь.
Suficiente para todos.
Более чем достаточно!
- ¡ Sí!
Я слушал тебя более, чем достаточно.
Ya he recibido todos los consejos que aceptaré de ti.
Этого более, чем достаточно.
Creo que es mas que suficiente.
Вокруг есть ещё более, чем достаточно вины.
Ya se le está echando la culpa a bastante gente.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
Eso era suficiente, Y si sentías algo especial por alguien, Tú podiás tocarle el hombro, pero nunca por más de dos segundos.
О, четверо - более, чем достаточно.
- Con cuatro basta.
Если так, казалось бы, там... более, чем достаточно места, чтобы все оставили друг друга в покое.
Entonces se podria concluir que hay espacio suficiente para que las personas no se molestaran entre ellas.
более чем когда 16
более чем 236
чем достаточно 140
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
более чем 236
чем достаточно 140
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно хорошо 80
достаточной 18
достаточно на сегодня 20
достаточно сильный 17
достаточно сильно 22
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более или менее 199
достаточно долго 88
достаточное 18
достаточно того 85
достаточно уже 20
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более или менее 199