Большая ответственность tradutor Espanhol
234 parallel translation
На мне большая ответственность - сыновья, 12 и 14 лет.
Tengo responsabilidades. Tengo dos hijos de 12 y 14 años -
На мне лежит большая ответственность. И я хочу, смотреть на него без стыда и страха.
Algún día tendré que responder ante él... y quiero poder mirarlo sin miedo y sin vergüenza.
На вас лежит большая ответственность.
Están frente a una seria responsabilidad. Gracias, caballeros.
По-моему, вождение - большая ответственность, правда?
Conducir es una gran responsabilidad, ¿ no?
Сын - это большая ответственность
Los hijos reoresentan una gran responsabilidad.
Но это большая ответственность.
Pero es una gran responsabilidad.
- Это большая ответственность
- Es mucha responsabilidad.
На ваших плечах лежит большая ответственность.
Tiene una gran responsabilidad.
- Потому что это слишком большая ответственность
- Es una gran responsabilidad...
У меня проблемы... большая ответственность.
Es preocupación, ninita... Mucha responsabilidad.
Слишком большая ответственность.
- Sería demasiada responsabilidad.
Это слишком большая ответственность для такой юной девушки.
Parecía demasiada para alguien tan joven.
У нас большая ответственность.
Tenemos una responsabilidad tremenda.
Слишком большая ответственность для них. - Ты прав.
Es mucha responsabilidad para ellos.
Это чертовски большая ответственность.
Es una gran responsabilidad.
Да, у меня много дел, я много работаю. На мне большая ответственность...
Tengo muchos negocios, trabajo mucho, tengo muchas... responsabilidades.
На тебя была возложена большая ответственность, капитан.
Se le ha dado una gran responsabilidad, capitán.
Такая большая ответственность!
Tanta responsabilidad.
На мне слишком большая ответственность.
Tengo muchas responsabilidades.
С большим талантом приходит большая ответственность.
Tener un gran talento conlleva responsabilidad.
- Слишком большая ответственность.
- New York... es mucha responsabilidad.
Ты знаешь, быть дочерью миллионера - это большая ответственность.
¿ Sabes? Es una gran responsabilidad ser la hija de Dalton Voss.
Это большая ответственность, но я научился жить с этим.
Es una responsabilidad terrible, pero he aprendido a vivir con ella.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
Y, Josh, ahórrate el discurso de lo importante que es el conducir con responsabilidad y que no puedes pasar por encima del examen, está bien.
Это большая ответственность.
Es una gran responsabilidad.
Теперь на тебе лежит большая ответственность.
Tienes una gran responsabilidad en tus manos.
Возможно, но это - большая ответственность.
- Quizás, pero es una gran responsabilidad.
- Это большая ответственность, не так ли?
- Es una gran responsabilidad, ¿ verdad?
Большая ответственность, но Затрас не возражает.
Grandes responsabilidades, pero a Zathras no le molesta.
Это же большая ответственность.
Es una gran responsabilidad.
Передавать новости - это честь и большая ответственность.
La comunicación de noticias es un privilegio y un deber.
Естественно, на нас лежит большая ответственность. Очень большая.
Así que naturalmente yo... nosotros tenemos una responsabilidad.
Слишком большая ответственность.
¿ Se da cuenta de la responsabilidad?
Серьезно, трое детей - это слишком большая ответственность, Возможно, они только и ждут возможности избавиться от одного из них! Я могу упустить прекрасный шанс только потому, что не спросила!
Seriamente, tres bebes pueden ser una complicacion quiza ellos estan tu sabes, buscando una oportunidad para desacerce de uno de ellos.
Заботиться о лицах - большая ответственность.
Es una gran responsabilidad, atendiendo la cara de las personas.
Большая ответственность - серьезная головная боль.
Más responsabilidades son más jaquecas.
Знаешь Дейзи, это большая ответственность.
Ya sabes, Daisy, esto va a ser una gran responsabilidad.
- Это очень большая ответственность, я лишь...
- Vaya si tiene carga, pero sólo soy un Capitán
Если бы мы это сделали, на мне лежала бы большая ответственность.
Si hacemos eso, habrá mucha presión sobre mí.
Да, Китти, но это также большая ответственность.
Si, Kitty, pero tambien fue una gran responsabilidad.
Это большая ответственность
Es una gran responsabilidad.
К тому же, должность менеджера – это большая ответственность.
Además, ser jefe es de una gran responsabilidad.
Окружной менеджер – большая ответственность.
Oh, Jefe de zona. Gran responsabilidad.
На меня возложена большая ответственность.
Aquí tengo muchas responsabilidades.
Это слишком большая ответственность.
Es demasiada responsabilidad.
Это же большая ответственность, не правда ли?
Es una decisión muy seria del comité, ¿ no es así?
Неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнью, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое слово?
¿ Será cierto que ya no podré jugar con la vida?
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе этого полета.
Hal, tienes una gran responsabilidad en esta misión quizá la más importante de cualquier elemento de la misión.
Для вас это слишком большая ответственность.
- Lo hiciste antes.
Джейн, ребенок - это большая ответственность.
Tener un bebe es una gran responsabilidad.
Надпись говорит, что большая сила означает большую ответственность.
Las inscripciones dicen "Con gran poder viene la gran responsabilidad".
ответственность 104
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20