English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Ответственность

Ответственность tradutor Espanhol

4,820 parallel translation
Это очень серьезная ответственность.
Es una gran responsabilidad.
Панкхерст берет на себя ответственность за взрыв, и ей грозит тюрьма, а настоящие преступники на свободе.
Pankhurst se atribuye responsabilidad de la explosión y enfrenta la cárcel mientras las culpables andan libres.
Это слишком большая ответственность для ребенка.
¿ Que decida una niña? Sería demasiada responsabilidad para ella.
Позволить нам обоим войти, а я возьму всю ответственность на себя.
Permítanos a ambos entrar y asumiré toda la responsabilidad.
И тебе нравится ответственность, но я не должна слишком сближаться.
Y te gusta que te haya dado responsabilidades, pero no deberías acercarte demasiado.
Кто несет ответственность?
¿ Quién fue el responsable?
девочки, вы не понимаете, что ваша мама никогда не была способна взять на себя ответственность за свою жизнь.
lo que tal vez no entiendan de su madre es que es, y siempre ha sido, incapaz... de hacerse responsable por su propia vida.
Каждый несет ответственность за того, кого он кормит.
Uno es responsable de aquél al que alimenta.
Ты должна взять на себя ответственность. Сама спасти себя.
Tienes que asumir la responsabilidad, hacerte cargo.
На вас ответственность за это, мистер Норрелл.
Esa es su responsabilidad, Sr. Norrell.
Отчасти я до сих пор чувствую свою ответственность.
Parte de mí siempre se sentirá responsable.
И внушить людям, что за свое поведение они несут ответственность.
Y hacerle saber a la gente que sus actos tienen consecuencias.
Перестаньте молиться, примите ответственность и назовите мне имена!
Dejar de orar y dibujar cosas y darme nombres!
Никто не хочет брать ответственность за этот беспорядок.
Nadie quiere asumir la culpa de este desastre, de acuerdo.
Кто несёт ответственность?
¿ Quién fue reponsable?
Сара, на ней лежала ответственность.
Sara, ella fue totalmente responsable.
Можешь взять на себя ответственность и выручить нас?
¿ puedes asumir el reto y salvarnos?
Э, если бы мы все несли ответственность за то, что творили в девятнадцать...
Sí todos fuéramos responsables Por lo que hicimos cuando teníamos 19...
Дорогая, это огромная ответственность.
Es un compromiso muy grande, cariño.
А, может, это я не хочу нести ответственность еще и за тебя.
Tal vez no quiero la responsabilidad de mantenerte vigilada a ti.
То есть ты не желаешь брать ответственность за свое положение?
¿ Entonces no asumirás la responsabilidad por tu vida?
И мы возложим на тебя ответственность за всех?
¿ Vamos a hacerte responsable por todos ellos?
Я не перекладываю ответственность на Бога
No hago responsable a Dios.
Пришло время взвалить на плечи свою семейную ответственность.
"Ha llegado el momento de asumir las responsabilidades del matrimonio."
Это такая ответственность, и я должен сказать, что лучше ее на себя не брать.
Tenemos que hacer algo responsable, y debo decir ¡ qué no deberíamos tener este bebé!
Куинн, мы должны - взять ответственность на себя.
Quinn, tenemos que aceptar la responsabilidad.
Это необычная мощь, вкусная ответственность.
Eso es un poder extraordinario, una deliciosa responsabilidad.
Это огромная ответственность.
Eso es una gran responsabilidad.
Нужны, чтобы взять ответственность за весь Уэйуорд Пайнс.
Necesita que te responsabilices por todo Wayward Pines.
Ответственность на мне.
Yo hice esto. Es mi responsabilidad.
Там я возьму ответственность на себя.
Tomaré allí el mando.
С большой властью приходит большая ответственность.
Un gran poder conlleva una gran responsabilidad.
Это моя вина, моя ответственность.
Culpa mía, mi responsabilidad.
Это моя ответственность.
Es mi responsabilidad.
На малых плечах лежит гигантская ответственность.
Sobre los hombros pequeños descansa una inmensa responsabilidad.
Что ж, ты можешь как угодно кричать и обвинять меня, либо признать свою ошибку, взять на себя ответственность и пойти все исправить.
Sabes, puedes despotricar y desviar la culpa todo lo que quieras, o puedes adueñartela, tomar responsabilidad por esto, ir y arreglarlo.
Лайза возьмет на себя ответственность сделать вечеринку веселой, молодежной и модной.
Liza va a esforzarse de verdad y se encargará de que ésta fiesta sea divertida, juvenil, y caliente.
И на кого возложат ответственность за это?
¿ Y a quién harían responsable de eso?
Но будучи президентом, я полностью беру ответственность на себя, ведь такова моя работа.
Pero como presidente, me hago responsable. Es parte de mi trabajo.
Быть первой дочерью - большая ответственность. - Хорошо.
Ser Primera Hija es una gran tarea.
- Думаю, стоит переложить всю ответственность на вас.
- Tengo razones para ponerle al mando.
Вы готовы взять ответственность?
¿ Acepta toda la responsabilidad?
Ответственность на мне, всё так.
Es mi responsabilidad, correcto.
В конце концов ученик соглашается добровольно, а значит, разделяет ответственность.
Después de todo, si un aprendiz dice que accedió a eso, entonces debe aceptar la responsabilidad.
Оставшиеся 35 % не поддались на просьбы, взяли ответственность за свои действия — и отказались.
Eso dejó al 35 por ciento, quien reconoció una ruptura moral, se responsabilizó por sus acciones y resistió.
Я не возьму ответственность.
No me hago responsable.
Вы возьмёте ответственность?
¿ Usted se hace responsable?
Я беру ответственность.
Soy responsable.
Возраст, с которым приходит ответственность за содеянное преступление, лет десять, да?
¿ La edad de responsabilidad penal es... diez?
Ты ведь даже не помнишь - как ты можешь брать на себя эту ответственность?
Ni siquiera lo recordabas, ¿ cómo podías aceptar la responsabilidad?
Может, София пытается сказать, что она чувствует ответственность за то, что отправила тебя
Tal vez, Sophia está tratando de decir que se siente responsable por registrarte en ese sitio

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]