Больше времени tradutor Espanhol
3,121 parallel translation
Полагаю, мне просто нужно было больше времени на раздумья.
Supongo que solo necesitaba más tiempo para pensarlo.
Если бы у тебя было больше времени.
Si hubieras tenido más tiempo.
Стали началом того, что мы с Кэт будем проводить больше времени вместе.
Sean el principio de que yo y Kat pasemos mucho tiempo más juntos.
Может тебе стоит проводить больше времени со своими старыми лучшими друзьями.
Tal vez deberías pasar más tiempo con tu viejo mejor amigo.
Что ж, это бы помогло если у тебя было бы больше времени сосредоточиться на карьере?
¿ Ayudaría si tuvieras más tiempo para centrarte en tu carrera?
Слушай. Мне нужно немного больше времени.
Necesito un poco más de aviso previo.
Нужно дать ей больше времени, хорошо?
Tenemos que darle un poco más de tiempo, ¿ de acuerdo?
Ну, больше времени ты не была в ней.
No estuviste en ella mucho.
Мне нужно больше времени.
Desearía tener más tiempo.
Она даёт мне больше времени чтобы найти донора.
Solo te mantiene vivo lo suficiente para que puedas encontrar un donante
Я уделил тебе больше времени, чем заслуживает эта чепуха.
Te he concedido más tiempo del que amerita esta tontería.
- Что займет даже больше времени, чем если бы расследованием занималась ФКЭР.
Lo cual tardará aún más que la investigación de la Comisión.
Чем больше времени мы проводим вместе, тем сильнее я чувствую связь между нами.
Cuanto más tiempo pasamos juntos, más me doy cuenta que tenemos una gran conexión.
Я хочу проводить с тобой как можно больше времени. Убьем двух зайцев одним ударом.
Y quiero pasar todo el tiempo que pueda contigo.
Мне нужно было больше времени, чтобы узнать его получше.
Necesitaba más tiempo para conocerlo.
Мне нужно было больше времени.
Yo necesitaba más tiempo.
Если она не приедет, я проведу больше времени с Элеанор.
Si no aparece, me dará más tiempo para pasar con Eleanor.
Суть в том, что ты будешь в порядке, но это не означает, что мне не следует проводить с тобой больше времени.
El objetivo es que estarás bien, pero no quiere decir que no debería pasar más tiempo contigo.
Мне показалось, что это судьба, которая возвысит меня. Но теперь мне кажется, что мне показалось, что это было судьбою Что для таких чувств, требуется гораздо больше времени.
Creí que era cosa del destino, haber llegado tan alto pero ahora lo pienso, como una forma de destino... que abarca algo más prolongado en el tiempo.
Я думал, это займет больше времени.
Creí que eso tardaría más.
Мне нужно больше времени.
Necesito más tiempo.
11 месяцев назад он обратился в суд по семейным делам для того, чтобы больше времени проводить с сыном, получил отказ.
Hace 11 meses solicitó a la Corte de Familia para aumentar el acceso a su hijo, que le fue denegado.
Это даже не из-за того, чтобы получить больше времени на общение с Кайлом, это он злится на меня.
No es ni siquiera por él conseguir un mayor acceso a Kyle, se trata de conseguirle a mí.
Чем больше времени я проводил с Джином, тем очевиднее становился тот факт, что Карлос был серьезной помехой нашей дружбе.
Mientras más tiempo pasaba con Gene, Más obvio se volvia que Carlos era un obstáculo serio para nuestra amistad.
Почему ты просто не сказал : "мне нужно больше времени"?
¿ Por qué no dijiste que necesitabas más tiempo?
Хэтти, дайте нам чуть-чуть больше времени.
Hetty, danos un poco más de tiempo.
У меня заняло больше времени, свыкнуться с переездом моего любимого баристы в Бруклин.
Me llevó más tiempo superar que mi camarera favorita se mudara a Brooklyn.
Я могу различить его в других, но мне нужно больше времени, чтобы ощутить его в себе.
Puedo identificarlo en otros, pero me cuesta experimentarlo.
Больше времени проходит, пока заметят, что кого-то нет.
Se tarda más tiempo en echar de menos a alguien...
Я думала, у меня больше времени.
Creía que tenía más tiempo.
Поиск может занять больше времени.
Esto podría tardar un rato.
- Нет, но если вы дадите мне больше времени...
No, pero si me das más tiempo -
Мне просто нужно больше времени.
Sólo necesito más tiempo.
После чего мы добавим вес на трубку так, что она надавит на разрез, замедлит кровотечение, это даст нам больше времени.
Entonces añadimos peso al conducto para que haga presión sobre la herida, ralentizando el sangrado, dándonos más tiempo.
Нам просто нужно немного больше времени.
Necesitamos un poco más de tiempo.
Нам нужно больше времени, чтобы подготовить план.
Necesitamos más tiempo para montar un plan.
Мне понадобится больше времени на подготовку Джерри и Карен.
Voy a necesitar más tiempo de preparación con Jerry y Karen.
Просто потребуется больше времени.
Solo que nos llevará más tiempo.
Будь у меня больше времени... Я бы все сделала иначе.
Si tuviera más tiempo... haría las cosas de forma diferente.
Ну, если бы у меня было больше времени в мимолетно теперь, то я не стал бы тратить его, гадая, как и когда ты ударишь меня в спину.
Pase más tiempo concentrándome ahora que no... tengo que pasar preguntándome cómo y... cuándo me vas a apuñalar por la espalda.
Это займет немного больше времени.
Va a ser un poco más largo.
Если б только у нас было больше времени на подготовку.
Solo desearía que nos hubiesen dado más tiempo.
- Жаль, что у нас нет больше времени.
Ojalá hubiéramos tenido más tiempo.
Мы можем провести больше времени здесь.
No sé, podrías pasarte mas tiempo aquí.
Это даёт тебе больше личного времени с официанткой.
Así podrás tener más tiempo con la camarera.
У нас больше нет времени.
No tenemos mucho tiempo.
Я ценю ваш... визит, но не хочу больше тратить ни минуты вашего времени. Я...
Mira, realmente aprecio el...
Больше времени на ведение дела?
¿ Más razones para arrestarlo?
Так мы сможем проводить больше времени вместе.
Y así pasemos más tiempo juntos.
Возможно, у Эрла немного больше свободного времени, чем я сказал.
Puede que Earl tenga un poco más de tiempo libre del que dije.
Деннис Хоппер умер, в сериалах больше нет времени для заставок с песнями, а Вуди Аллен озвучил мультяшного муравья.
Dennis Hopper está muerto, Los programas de televisión ya no tienen tiempo para sintonías, y Woody Allen fue la voz de una hormiga en una película de dibujos animados.
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
времени почти не осталось 21
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345