Больше никаких игр tradutor Espanhol
69 parallel translation
С этого момента - больше никаких игр
De ahora en adelante se acabaron los juegos.
И больше никаких игр в парке.
Y no más juegos en la plaza de Washington.
- Больше никаких игр, доктор.
- Deja de jugar al médico.
Больше никаких игр!
No mas juegos!
Больше никаких игр.
No más juegos.
Больше никаких игр с остальным миром в Джимми-Распиздяя.
No juego m � s a "Jimmy Rompebolas" con el mundo.
Больше никаких игр. Привези их сюда.
No más juegos.
Больше никаких игр. Это мое здание.
No más juegos.
Больше никаких игр, Стивенс.
No más juegos, Stevens.
Больше никаких игр в бойскаута?
O sea que se terminó la búsqueda.
Больше никаких игр, Баттерс
Tu tiempo de juegos ha acabado, Butters.
Больше никаких игр, Энни.
No más juegos, Annie.
Больше никаких игр, мама.
No más juegos, madre.
Я правда имела в виду то, что сказала... больше никаких игр.
Y lo que dije fue en serio... no más juegos.
Больше никаких игр : выкуп будет отправлено немедленно.
No más juegos : el rescate será enviado inmediatamente.
Больше никаких игр, док.
No más juegos, Doc.
Ну все, больше никаких игр.
No más juegos.
Больше никаких игр.
Se terminaron los juegos.
Больше никаких игр, Рейчел.
No más juegos, Rachel.
Больше никаких игр.
Basta de juegos.
Больше никаких игр, Питер.
Basta de juegos, Peter.
Больше никаких игр.
No mas apuestas.
Больше никаких игр!
¡ No más juegos!
Больше никаких игр в детектива.
No sigas jugando a los detectives.
Больше никаких игр в детектива.
No sigas jugando a ser detective.
Больше никаких игр!
- ¡ No más juegos!
Больше никаких игр, ладно?
No más juegos...
- Но больше никаких игр.
- Pero no hay más partidos.
Тогда больше никаких игр?
- ¿ Entonces no más juegos?
Слушай, никаких больше проверок, никаких игр.
Déjate de pruebas y jueguecitos.
Больше никакой хитрости, никаких игр.
No mas acecho, no mas juegos.
Больше никаких закулисных игр.
Y tú, no te aproveches de los inválidos. ¡ Qué verguenza!
- Никаких больше игр
- Basta de juegos
Я больше не хочу никаких игр со статистикой в вашем департаменте.
No quiero m � s juegos de estad � sticas de su departamento.
Больше никаких азартных игр!
¡ No mas juegos!
И после этого - больше никаких игр, так?
Y se acabó, ¿ verdad?
Ну тогда никаких больше спортивных игр, кроме тех, где используются кости!
Se acabaron los juegos de mesa sin dados.
Никаких веселых шпионских игр с ним, больше никогда.
De acuerdo, no más juegos divertidos de espías para él, para siempre.
Никаких больше игр.
No más apuestas.
Никаких больше игр, Фрост.
No más juegos, Frost.
Хорошо, никаких больше игр.
Muy bien, no más juegos.
Больше никаких ссор. Никаких игр.
Basta de peleas y de juegos.
И больше никаких шалостей Никаких игр со спичками
Y no más mal comportamiento, jugar con fósforos.
Никаких больше игр.
No más juegos.
Я-я знал его, но мы просто тусовались вместе, не больше, никаких азартных игр.
Le conozco, pero solo de paso, es todo, no de las apuestas.
- Никаких больше игр в двойных агентов.
- No seré más un agente doble. - Por supuesto.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов.
No más juegos mentales, no más ases debajo de las mangas.
Так, больше никакой лжи, никаких игр.
No más mentiras, no más juegos.
А до тех пор, никаких больше игр.
Pero hasta entonces, no más juegos.
Больше никаких игр.
Se acabaron los juegos.
Больше никаких азартных игр.
No más apuestas.
больше никаких вопросов 88
больше никаких секретов 88
больше никаких разговоров 24
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких игр 43
игра началась 162
игра престолов 46
игры престолов 36
больше никаких секретов 88
больше никаких разговоров 24
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких игр 43
игра началась 162
игра престолов 46
игры престолов 36
игра 569
игра называется 30
играть 178
игрушки 134
игрушка 83
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игры разума 30
игра окончена 371
игра слов 389
игра называется 30
играть 178
игрушки 134
игрушка 83
игра стоит свеч 19
играть в гольф 21
игры разума 30
игра окончена 371
игра слов 389
игра начинается 52
игра закончилась 24
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107
игра закончилась 24
игра продолжается 26
игра закончена 87
играй 283
играл 71
играешь 93
играет 114
играем 200
играю 107