English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не делай этого

Не делай этого tradutor Espanhol

4,975 parallel translation
Не делай этого, сын.
No hagas eso hijo.
Нет, не делай этого.
No, no.
- Прочь от картины. - О, не делай этого!
Aléjense de la pintura.
Нет, не делай этого, Энди.
No, no lo hagas, Andy.
Не делай этого!
¡ Espera! ¡ No!
Не делай этого.
No lo hagas.
Не делай этого.
¡ No!
Не делай этого! нет!
- ¡ No lo hagas.
- Не делай этого, чувак!
- ¡ No lo hagas, amigo!
Не делай этого, Эван.
No lo hagas, Evan.
Не делай этого.
No hagas esto.
Пожалуйста не делай этого.
Por favor, no lo hagas. ¿ Qué haces?
- Не делай этого!
- Deja de hacer eso.
Не делай этого, Томми.
Por favor no hagas esto, Tommy.
- Не делай этого, ладно?
- No hagas eso, ¿ bien?
Нет, Рэйчел! Не делай этого!
No, Rachel, Rachel, ¡ no lo hagas!
- Не делай этого.
- No lo hagas.
Макс, пойдем, не делай этого.
Max, vamos, no puedes hacer esto.
- Хорошо. Не делай этого!
- Bien, ¡ no lo hagas!
Пожалуйста. Пожалуйста, не делай этого.
Por favor, no me hagan esto.
Не делай этого.
No hagan esto. ¿ Por favor?
Не делай этого.
No hagas esto, maldita sea.
- Не делай этого.
- No hagas esto.
Джеки, не делай этого!
Jackie, ¡ no lo hagas!
Ави, не делай этого.
Avi, no hagas eso.
В следующий раз, когда тебе захочется подмешать наркотики друзьям, не делай этого.
La próxima vez que consideres drogar a tus amigos, no lo hagas.
Не делай этого.
No hagas eso.
Я завидую ему. Эй, не делай этого.
Oye, no hagas eso.
Не делай этого, герой.
No lo hagas, héroe.
Не делай этого, Хироши.
No hagas esto, Hiroshi.
- Не делай этого.
- No hagas eso.
Пабло, не делай этого!
¡ Pablo, no lo hagás, huevón!
- Феликс, не делай этого!
- ¡ Felix, no lo hagas!
- Не делай этого.
- No hagas eso. - ¿ Qué cosa?
- Не делай этого.
- Vamos, no lo hagas.
Эй, не делай этого.
No hagas eso, tía.
Не делайте этого! Она просто ребенок!
- No lo hagan. ¡ Es una niña!
Каждый день, когда вы не сможете вспомнить имя или место, делайте отметку на странице этого дня.
Cada día que no recuerdes un nombre o lugar, haz una marca en la página para la fecha de ese día.
Не делайте этого.
- No.
Адвокат Росса подал ходатайство о прекращении дела о спорном захвате серверов Silk Road, утверждая, что признание этого материала не только нарушает права его клиента в отношении Четвертой поправки, но и может создать опасный прецедент для прав граждан на неприкосновенность частной жизни.
El abogado de Ross hizo una moción para desestimar el caso en base a la incautación en disputa de los servidores de Silk Road, argumentando que admitir este material no sólo viola los derechos de la Cuarta Enmienda de su cliente,
Женщина, которая забрала корабль и команду у меня не имеет до этого никакого дела.
La que me robó nave y tripulación bajo mis narices... no tiene apetito para nada de eso.
Я имею в виду, господи, не делай из этого целого события.
Por Dios. No hagas un drama.
Я не хочу, чтобы Томми Баррет лишился жизни из-за этого дела.
No quiero que Tommy Barrett muera por algo así.
Не делайте этого.
No lo hagas.
Пожалуйста, не делайте этого!
¡ Por favor, no me hagan esto! - ¡ Es hora de despedirse!
- Пожалуйста, не делайте этого.
- Por favor, no lo haga. ¡ Por favor!
Прошу, умоляю, не делайте этого.
Por favor, te lo ruego, no hagas esto.
- Не делай из этого драму.
- No seas una reina del drama.
Это значит : "Какие дела?" Как можно этого не знать? Да.
No es como si de verdad nos fuéramos a besar.
Или не делайте этого.
O no.
Нет, не делай этого!
¡ No, eso no!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]