Большой риск tradutor Espanhol
228 parallel translation
Это большой риск.
Te estás equivocando.
Большой риск для большинства из них остаться ни с чем в конце карьеры.
Existe la posibilidad para la mayoría de quedarse sin nada.
Не говорите так - это большой риск!
- No digamos tonterías. Con el riesgo de correr algún peligro.
Это был большой риск - не позвать акушерку.
Habéis corrido un buen riesgo haciéndolo todo vosotras solas, sin llamar a la comadrona.
Довольно большой риск для офицера-исследователя.
Es un gran riesgo para un oficial científico.
Этот человек знает, где находится база. И это большой риск.
El hombre que lo envió sabe donde esta la base y eso es un riesgo.
Есть большой риск конфликта интересов.
Podría haber un conflicto de intereses.
Это слишком большой риск.
- ¡ Es demasiado arriesgado!
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст € жать себе бессмертное им € и славу.
Y a deshacer todo género de agravios poniéndose en ocasiones y peligros, donde acabándolos, cobrase eterno nombre y fama.
Твои деньги - большой риск.
Tu dinero conlleva más riesgo.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Pero señor, es arriesgado dejar que siga con vida. Todo a su debido tiempo. Y ahora, lo más importante es que siga buscando a Ryu.
Это большой риск. Так что будем честными.
Es un alto riesgo.
Фенстер и Макманус предлагали соблазнительную сделку. Крутой налет. Большой риск, куча денег.
A Fenster y a McManus les habían hecho una propuesta inmediata, de alto riesgo y lucrativa.
- Но существует большой риск.
-... pero conlleva un riesgo.
Это большой риск, но....
Es una jugada desesperada, pero...
Вы пошли на большой риск, доставив это к нам.
Se arriesgaron mucho al traernos esto.
Это большой риск.
- Corremos un gran riesgo. - ¿ Qué va a decir?
А теперь самый большой риск, на который я иду, это когда говорю папе " А пойдём-ка поужинаем вне дома.
Ahora el mayor riesgo que tomo, es decirle a papá,
Во-первыx, большой риск, и все есть на интернете.
Muy arriesgado y hay de todo en el Internet.
- Знаю, это большой риск.
- Lo sé. Es un riesgo.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
Se requiere disciplina porque todo este juego es un gran riesgo y si no tienes la disciplina para evitar un lance o un riesgo, o una decisión estúpida entonces me temo que algún día vas a caer. Es inevitable.
- Она слишком большой риск.
- Ella es un gran riesgo.
Я знаю, что ты чувствуешь, но это слишком большой риск!
Helen, de verdad que sé lo que sientes, ¡ pero es un riesgo demasiado grande!
Слушайте, я знаю, что мы не похожи на самый большой риск прямо сейчас, но это - то, что вы делаете, правильно? Вы рискуете, полагаясь на людей. Вы ставите на тех, кто будет иметь успех.
Quizás usted crea que no Vale la pena arriesgarse con nosotros pero usted se arriesga con los que Van a triunfar.
- Да уж наверное. Оставлять её в живых - слишком большой риск.
Mantenerla con vida es muy arriesgado.
Вы берете на себя большой риск, говоря со мной.
Entonces está tomando un gran riesgo al hablar conmigo
- Вы взяли на себя большой риск. - Я знала, что Вы слушали.
Tomó un gran riesgo Sabia que estaba escuchando
Ты пошел на большой риск, чтобы получить этот жезл.
has pasado por muchas dificultades para tener ese baston.
Для них это выльется в проблему, но существует слишком большой риск.
Hay demasiados riesgos.
Это довольно большой риск, учитывая твое зрение.
Es un gran riesgo estar hablando con tu vista
Но не буду вам лгать, есть большой риск, что опухоль будет сопротивляться лечению и продолжать разрастаться.
No voy a mentirte. Hay un gran riesgo de que el tumor resista el tratamiento, y que siga creciendo.
У нас уже есть готовый донор печени для вас, но это по-прежнему большой риск.
Tenemos a un donante concordante esperando
Мне кажется, для господина Хаузера это слишком большой риск.
A mi me perece muy arriesgado.
Ты пошел на большой риск, проявил смелость, я горжусь тобой.
Te has arriesgado. Tienes agallas y estoy orgulloso.
Доктора говорят, это большой риск.
Los médicos dicen que será un largo camino...
Все твердили, что это пустой номер и что это ужасно большой риск, но всё же я продолжу снимать свои фильмы в такой технике... видео и кино!
Todos decían que esto no funcionaría. Decían que era un riesgo terrible. Pero quiero seguir haciendo películas justo como esta.
На нас не нападут в общественном месте. Большой риск.
No van a seguirnos a un sitio público como este, no se arriesgarían.
Иначе, было бы слишком большой риск, что это окажется настоящим свиданием.
Si no, sería una tentación de convertirse en una cita real.
Селия, есть большой риск, что сердце Габриэля не заработает.
Celia, hay una alta probabilidad de que el corazón de Gabriel no vuelva a latir de nuevo
Но беременность на острове таила в себе большой риск.
Pero estar embarazada en esta isla contrae numerosos riesgos.
Если отрежем кусочек мозга, есть большой риск, что она станет растением.
Le quitamos un pedazo, y puede quedar vegetal.
Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику.
Estás tomando un gran riesgo, ayudando al muchacho.
Это тоже. Большой риск.
Cualquier cosa que sea un riesgo grande.
Знаете, ведь я тогда пошла на большой риск.
¿ Sabe? Corrí un riesgo inmenso en el hospital.
Это большой риск?
¿ Le parece arriesgado?
Большой риск?
¿ Nos arriesgamos?
Политика есть политика. Убийство мистера О'Бэниона - большой политический риск.
Por tanto, matar al señor O'Banion entraña un gran riesgo político.
Это большой риск.
- Rod, es un riesgo.
Это представляло бы большой тактический риск.
Eso representaría una gran riesgo táctico.
Ты представляешь большой риск.
Corres demasiado riesgo.
Вы пошли на большой финансовый риск, да?
- Fue una decisión atrevida, ¿ non?
рискнем 25
рискни 95
рисковать 19
риск 123
рискнуть 24
рискну 28
рискну предположить 63
рискуя 19
рискованно 82
рискованное дело 16
рискни 95
рисковать 19
риск 123
рискнуть 24
рискну 28
рискну предположить 63
рискуя 19
рискованно 82
рискованное дело 16
рискуя своей жизнью 18
риск слишком велик 31
рискуя жизнью 26
рискните 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
риск слишком велик 31
рискуя жизнью 26
рискните 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
больше не существует 49
большой парень 135
больше нет 1155
большой мальчик 113
большая 345
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
больше не существует 49
большой парень 135
больше нет 1155
большой мальчик 113