Буду счастлив tradutor Espanhol
436 parallel translation
Я буду счастлив, если в воскресенье вы навестите меня.
Me haría muy feliz si viniera a verme este domingo.
Я не буду счастлив без своей рубашки.
No puedo ser feliz sin mi camisa
Как я буду счастлив, когда он закончит университет, и начнет работать!
Todo se arreglará cuando se licencie y encuentre un buen trabajo.
Рикардо, повтори успех лондонского конного шоу и я буду счастлив.
Ricardo, si tienes el mismo éxito que en Ia feria de Londres, seré muy feliz.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Que en paz descanse. Y estoy más que dispuesto a pasarle mis conocimientos.
- Спрашивайте, я буду счастлив,.. -... оказавшись полезным.
Lo que desee saber, con mucho gusto le responderé.
- Буду счастлив, сержант.
- Me encantará hacerlo.
Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Sí queréis amarme profundamente con vuestro corazón francés, me gustaría oíros confesarlo incorrectamente con vuestra lengua inglesa.
Дайте мне её, и я буду счастлив до конца моих дней!
Démelo Seré feliz el resto de mis días
Я буду счастлив оставить этот дом.
Estaré encantada de abandonar esta casa.
Но дайте мне щенка в друзья, Я буду счастлив до-нельзя.
Pero dame un muñeco, y le seré fiel hasta el final.
Джойс будет счастлива, если буду счастлив я.
Joyce será feliz si yo lo soy.
Я буду счастлив, если ты его забудешь.
Me alegraría que le olvidaras.
Я хочу, чтобы кто-нибудь был счастлив, что нашел меня... а я буду счастлива, что встретила его.
Quiero a alguien que esté contento de encontrarme... del mismo modo de que yo esté contenta de encontrarle.
я не буду счастлив, пока не покончу с ним.
No descansaré hasta que acabe con él.
Я женюсь на милой девушке и буду счастлив, заведя кучу детишек.
Encontraré a la chica adecuada, me casaré y viviremos felices para siempre.
Я, наверное, не буду счастлив никогда.
Nunca tendré buena suerte.
Я буду счастлив, счастлив, буду делать, что захочу.
Seré feliz, libre de hacer lo que quiera.
Выбейте их с двадцати попыток - и я буду счастлив.
Si las alcanza con veinte disparos, será un éxito.
Если я никогда в жизни не увижу больше стекла, я буду счастлив.
Si no veo otro cristal en mi vida, me alegraré mucho.
Я буду счастлив быть вашим другом. Пойдёмте...
- Estaré contento de tener una amiga.
Буду счастлив видеть Вас снова!
Pero me encantaría verlo nuevamente.
Я буду счастлив- -
Estaría encantado de...
Никогда бы не подумал, что я буду счастлив услышать эти звуки.
Nunca pensé que me gustaría ese sonido.
Если захочешь мне перезвонить, буду счастлив попросить традиционного рождественского прощения.
Así que, si quieres devolverme la llamada, estaré muy feliz de hacer el tradicional acto de humildad navideña.
Я преданный американец, и я не буду счастлив если я не позволю правительству и промышленности отравлять меня по чуть-чуть каждый день!
¡ Soy un americano leal, y no estoy contento si no dejo que el Gobierno y la industria me envenenen un poco cada día!
Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
Pero ya te lo he dicho, y me alegra poder asegurarte que en cuanto me lleguen los pagos de Islandia recibirás inmediatamente tu porcentaje.
Скажи ему, что я буду счастлив присмотреть за его семьеи.
Dile que estaré feliz de cuidar a su familia.
Нет, необходимости в залоге Я буду счастлив...
Miren, no hay necesidad de una garantía. - Ese tipo de tonterías.
- Что? Если меня пригласят в Casa de Мёртах, я буду счастлив.
Mientras me invites a la Mansión Murtaugh, no hablo.
Ну, если он вылечит мою спину, я буду счастлив.
Me conformo con que me arregle la espalda.
И когда я найду ее, я буду счастлив.
Y cuando la encuentre es todo lo que necesito.
Ну, если он так же хорош, как "Понс Де Лейон", то я буду счастлив.
Seré feliz si es tan buena como Ponce de León.
- Я буду счастлив показать их вам.
- Con gusto se las enseñaré.
И я буду счастлив использовать их, чтобы помочь тебе.
Estaré encantado de usarlos para ayudarlos.
Я буду счастлив выбрать одну для него.
Supongo que ya no importa. Muy bien.
Тем не менее, если у Вас есть предложения я буду счастлив услышать их. Что?
Sin embargo, si tiene alguna sugerencia, estaré encantado de escucharla.
Я буду счастлив, найти кого-нибудь, кто бы продолжил это дело, но я не смогу...
Intentaré encontrar a alguien para que continuéis.
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
Yo también me alegraré cuando me dejen respirar.
Без вас я не буду счастлив.
No existe la felicidad sin ti.
Я буду очень счастлив здесь...
Yo me quedaré muy feliz aquí...
Я счастлив буду оказаться вам полезным...
- Será un placer si está en mis manos.
Мне казалось... я никогда не буду снова счастлив.
Pensé que nunca más sería feliz.
Я счастлив буду, ежели в состоянии буду...
Seré muy feliz, si estaré en condiciones...
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Y si yo no soy feliz, tú tampoco lo serás.
- Я буду только счастлив.
- No tendré esa suerte.
- Я буду очень счастлив
- Me haría muy feliz.
Я буду счастлив, как король, но она не пойдет за меня.
Sería tan feliz como un rey, pero ella no me querrá.
Я буду просто счастлив подарить тебе серебряный прибор или что угодно другое,.. что ты захочешь получить на свадьбу.
Será para mí un placer contribuir con un hervidor de huevos de plata o cualquier cosa que sugieras como regalo de boda.
Буду только счастлив.
"Voz del Testigo Distorsionada para Sonar como la de Steve Allen"
У меня сейчас нет клиентов, и я буду более чем счастлив помочь вам.
Ahora no estoy con nadie, y me encantaría poder ayudarte.
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливый конец 57
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый человек 18
счастлив 325
счастливый день 42
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый человек 18
счастлив 325
счастливый день 42
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливого дня рождения 25
счастливой годовщины 36
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливого дня рождения 25
счастливой годовщины 36