English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Счастливый человек

Счастливый человек tradutor Espanhol

170 parallel translation
- Я очень счастливый человек!
- ¡ Soy un hombre muy feliz!
Мисс Холлоуэй,... я самый счастливый человек в мире.
Srta Holloway, soy la persona más feliz del mundo.
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
Yo no soy un hombre feliz, pero con los años se adquiere disciplina.
Ты счастливый человек.
Eres un hombre de suerte.
В этом случае... и со всей искренностью, я хочу сказать вам, что вы счастливый человек.
En ese caso... y con toda sinceridad, quiero deciros... que sois un hombre afortunado.
Вы счастливый человек, граф! У вас есть такое заботливое плечо!
Tiene suerte de tener una esposa que la ayude tanto.
А? Разве я не самый счастливый человек на свете? На всем белом свете?
¿ A que soy el hombre más afortunado del mundo?
Поэтому он абсолютно счастливый человек.
Por lo tanto, es un hombre totalmente feliz.
Вы счастливый человек, Мюллер.
Usted es un hombre feliz, Muller.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
La única persona feliz que conozco es Berdykov, el tonto del pueblo.
Счастливый человек.
Un hombre afortunado.
Значит, вы абсолютно счастливый человек?
O sea, que... ¿ es usted una persona absolutamente feliz?
Счастливый человек. Теперь правду кто вы и что здесь делаете?
Un hombre afortunado. ¿ Quién es usted exactamente y qué está haciendo aquí?
Вы очень счастливый человек, знаете-ли.
Es usted un hombre afortunado.
Я счастливый человек.
Soy un hombre feliz.
Ты счастливый человек.
Eres un hombre con suerte.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
O si eres una persona normal y feliz, puedes apagar la radio.
Я счастливый человек.
Soy un hombre completamente feliz.
" Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.
"Muéstrame un corazón desinhibido de pensamientos absurdos,... y yo lo mostraré a un hombre feliz".
Да, я счастливый человек.
Sí, básicamente soy una persona feliz.
Да, к сожалению. Кардинал! Вы счастливый человек.
Cardenal, UD. es afortunado.
Может, я - не самый счастливый человек на свете.
Quizá no sea la persona más feliz del mundo.
Думаю, что я очень-очень счастливый человек.
Me parece que tengo mucha, mucha suerte.
Я очень счастливый человек.
Soy un hombre muy afortunado.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
Eso es lo que hago ahora y soy más feliz por ello. - ¿ Y usted?
Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе
Aun sin ganar jugando, eres muy afortunado.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
He sido un hombre muy afortunado, sobre todo por tener amigos como todos vosotros.
Вы - счастливый человек, мистер Ротстейн.
Qué afortunado es Ud., Sr. Rothstein.
Слушайте, я счастливый человек, то есть, я была счастливым человеком.
Y no creo que sea de alegría. Soy una persona feliz. Era una persona muy feliz.
Я счастливый человек.
Soy una persona feliz.
Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек.
Pero gane o pierda, Renee es muy afortunada.
Самый счастливый человек, которого я видел.
Era la persona más feliz. Todo el día caminaba con alegría diciendo :
Что ты говоришь? Я самый счастливый человек, которого я знаю.
No conozco a nadie más feliz.
Я очень счастливый человек!
Soy una persona muy feliz.
- Я самый счастливый человек в мире.
Soy el hombre más feliz del mundo.
Скажу я вам, ваш мистер Аксум - очень счастливый человек.
Diré esto por su señor Axum :
Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена.
Y permítame que le diga, señor, que es muy afortunado por tener una esposa así.
Я думаю... Я думаю, что я самый счастливый человек на свете... потому что рядом с тобой.
Pienso que soy el hombre más afortunado del mundo, por tenerla.
Счастливый человек.
Eres un hombre con suerte.
Я самый счастливый человек на свете.
Y yo soy el hombre más feliz del mundo.
Когда он уезжал, два года назад, это был счастливый и жизнерадостный человек, и каким теперь вернулся?
Hace dos años, un hombre feliz y sonriente se fue al extranjero... ¿ Qué clase de hombre ha vuelto a casa?
Счастливый молодой человек.
Un joven afortunado.
Счастливый вы человек, месье Декомб.
Debe de ser usted feliz.
Счастливый вы человек, Иван Михалыч. Со свиданьем, разумеется...
Tienes suerte.
Если человек хочет добиться чего-то сам, то все от этого должны быть счастливы.
Si la gente de verdad intentara hacer lo mejor que pueden, creo que todo el mundo sería feliz.
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Usted mismo o el Sr. Bickersteth podrían conocer a personas que estarían dispuestas a pagar una pequeña suma para que les presenten a Su Ilustrísima, con apretón de manos incluido con la entrada.
Он счастливый молодой человек, мисс Бассет.
Es un joven muy afortunado, Miss Bassett.
Вы счастливый молодой человек, Мистер Вустер,.. вас защищает такая девушка.
Eres un joven muy afortunado, Sr Wooster, porque esta chica intercedió por ti.
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
¿ Qué sucede?
Он счастливый идиот, потому что он счастливый человек.
Porque es un hombre feliz.
Я самый счастливый человек на свете!
Yo soy un hombre feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]